ويكيبيديا

    "ذات الصلة من النظام الداخلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertinentes du Règlement intérieur
        
    • applicables du règlement intérieur
        
    • pertinents du Règlement intérieur
        
    • par les règlements intérieurs
        
    • applicable du règlement intérieur
        
    • le règlement intérieur existant de
        
    • du Règlement intérieur de
        
    • au règlement intérieur applicable
        
    Il le fait en vertu de la disposition particulière du Statut du Tribunal et des dispositions pertinentes du Règlement intérieur. UN وذلك بموجب النظام الأساسي المؤقت للمحكمة والأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي.
    L'élection se déroulera suivant les dispositions pertinentes du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant les élections. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution aux membres des organes susmentionnés, conformément aux dispositions applicables du règlement intérieur, des communications écrites présentées par l'Organisation mondiale du tourisme. UN وتوزع الأمانة العامة للأمم المتحدة البيانات المكتوبة المقدمة من منظمة السياحة العالمية على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution aux membres des organes susmentionnés, conformément aux dispositions applicables du règlement intérieur, des communications écrites présentées par l'Organisation mondiale du tourisme. UN وتوزع الأمانة العامة للأمم المتحدة البيانات المكتوبة المقدمة من منظمة السياحة العالمية على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي.
    2. Invite le Comité des conférences à examiner la question de la participation d'observateurs à ses travaux, conformément aux articles pertinents du Règlement intérieur de l'Assemblée générale; UN ٢ - تدعو لجنة المؤتمرات إلى النظر في مسألة إشراك مراقبين في أعمالها وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    Les droits de vote sont régis par les règlements intérieurs respectifs des organes directeurs (l'article 91 dans le cas de la Conférence générale). UN وتخضع حقوق التصويت للأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي لكل من الهيئات التشريعية (المادة 91 بالنسبة إلى المؤتمر العام).
    Le secrétariat de l'Organisation mondiale du tourisme assure la distribution aux membres des organes susmentionnés, conformément aux dispositions applicable du règlement intérieur, des communications écrites présentées par l'Organisation des Nations Unies. UN وتوزع أمانة منظمة السياحة العالمية البيانات المكتوبة التي تقدمها الأمم المتحدة على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي.
    L'élection se déroulera suivant les dispositions pertinentes du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant les élections. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    L'élection se déroulera suivant les dispositions pertinentes du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN سيُجرى الانتخاب وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    L'élection se déroulera suivant les dispositions pertinentes du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant les élections. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    Comme je l'ai annoncé au début de cette séance plénière, j'aimerais soumettre à la décision de la Conférence les demandes présentées par la Bolivie et le Costa Rica, qui souhaitent participer à nos travaux en qualité d'observateurs, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement intérieur de la Conférence. UN كما أعلنت في بداية الجلسة العامة أود أن أتناول الطلبين المقدمين من بوليفيا وكوستاريكا للاشتراك في أعمالنا، بصفة مراقبين، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك للبت فيهما.
    32. Sous réserve des dispositions pertinentes du Règlement intérieur relatives aux propositions ayant des incidences financières, une commission peut recommander qu'une organisation spécialement compétente dans un domaine particulier entreprenne certaines études ou enquêtes, ou prépare certains documents pour la commission. UN ٢٣ - رهنا بالمواد ذات الصلة من النظام الداخلي بشأن اﻵثار المالية، يجوز للجنة أن توصي بأن تضطلع منظمة لها اختصاص محدد في مجال معين بدراسات أو استقصــاءات محــددة أو تعــد ورقات محددة للجنة.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution aux membres des organes susmentionnés, conformément aux dispositions applicables du règlement intérieur, des communications écrites présentées par l'Organisation mondiale du tourisme. UN وتوزع الأمانة العامة للأمم المتحدة البيانات المكتوبة المقدمة من منظمة السياحة العالمية على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي.
    7. Décide que la quarante-septième session de la Commission de la population et du développement sera à participation non limitée, conformément aux dispositions applicables du règlement intérieur des commissions techniques et à la pratique établie de celle-ci ; UN 7 - تقرر أن تكون المشاركة في الدورة السابعة والأربعين للجنة السكان والتنمية مفتوحة، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجان الفنية والممارسات المتبعة في اللجنة في السابق؛
    7. Décide que la quarante-septième session de la Commission de la population et du développement sera à participation non limitée, conformément aux dispositions applicables du règlement intérieur des commissions techniques et à la pratique établie de celle-ci ; UN 7 - تقرر أن تكون المشاركة في الدورة السابعة والأربعين للجنة السكان والتنمية مفتوحة، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجان الفنية والممارسات المتبعة في اللجنة في السابق؛
    Il conviendrait que le Secrétariat organise, en tenant compte des articles pertinents du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, des consultations entre les États Membres en vue de déterminer les grandes lignes et les modalités selon lesquelles devront s'appliquer ces principes, notamment en ce qui concerne la durée des mandats et la composition des bureaux. UN وينبغي لﻷمانة العامة، واضعة في اعتبارها المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن تقوم بتنظيم مشاورات بين الدول اﻷعضاء بهدف إعداد خطوط عامـة وطرائـــق لتطبيق هذه المبادئ، بما في ذلك فترات شغل المناصب وتشكيل المكاتب.
    La Commission est convenue qu'elle doit adopter dans toute la mesure du possible ses décisions par consensus; en l'absence d'un consensus, les décisions doivent être prises par la voie d'un vote conformément aux articles pertinents du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وقد اتفقت اللجنة على وجوب أن تتّخذ قراراتها، قدر الإمكان، بتوافق الآراء؛ فإذا تعذّر التوصل إلى توافق الآراء وَجَبَ أن تُتَّخذ القرارات بالتصويت، وفقا لما تنص عليه المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La Commission est convenue qu'elle doit adopter dans toute la mesure du possible ses décisions par consensus; en l'absence d'un consensus, les décisions doivent être prises par la voie d'un vote conformément aux articles pertinents du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN فقد اتفقت اللجنة على وجوب أن تتخذ قراراتها، قدر الإمكان، بتوافق الآراء؛ فإذا تعذر التوصل إلى توافق الآراء وَجَبَ أن تُتخذ القرارات بالتصويت، وفقا لما تنص عليه المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les droits de vote sont régis par les règlements intérieurs respectifs des organes directeurs (l'article 91 dans le cas de la Conférence générale, l'article 50 dans le cas du Conseil du développement industriel, et l'article 42 dans le cas du Comité des programmes et des budgets). UN وتخضع حقوق التصويت للأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي لكل من الهيئات التشريعية (المادة 91 للمؤتمر العام، والمادة 50 لمجلس التنمية الصناعية، والمادة 42 للجنة البرنامج والميزانية).
    Le secrétariat de l'Organisation mondiale du tourisme assure la distribution aux membres des organes susmentionnés, conformément aux dispositions applicable du règlement intérieur, des communications écrites présentées par l'Organisation des Nations Unies. UN وتوزع أمانة منظمة السياحة العالمية البيانات المكتوبة التي تقدمها الأمم المتحدة على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي.
    104. Plusieurs orateurs ont exprimé l'avis qu'il ne serait pas nécessaire d'élaborer un nouveau règlement intérieur et de nouvelles méthodes de travail et que la Commission devrait continuer d'appliquer le règlement intérieur existant de l'Assemblée générale avec la souplesse nécessaire dictée par la nature spécifique de ses travaux. UN 104- وأعرب عدة مشاركين عن رأي مفاده أنه لن يكون من الضروري وضع قواعد إجرائية جديدة للأونسيترال، وأن اللجنة ينبغي أن تواصل تطبيق القواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة مع ما يلزم من مرونة، وفقا لما يُمليه الطابع الخاص لأعمال اللجنة.
    Cette élection se tiendra conformément aux dispositions du Règlement intérieur de l'Assemblée générale qui concernent les élections. UN ستجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    Le secrétariat de l'Organisation mondiale du tourisme assure la distribution, aux membres des organes susmentionnés, des communications écrites présentées par l'Organisation des Nations Unies, conformément au règlement intérieur applicable. UN وتوزع أمانة منظمة السياحة العالمية البيانات المكتوبة التي تقدمها الأمم المتحدة على أعضاء الهيئات المذكورة أعلاه، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد