Tableau 3 Missions de maintien de la paix clôturées ayant un déficit de trésorerie | UN | بعثات حفظ السلام المغلقة ذات العجز النقدي في 30 حزيران/يونيه 2004 |
En ce qui concerne le problème de l'endettement des missions clôturées ayant un déficit de trésorerie, il recommande que l'on présente de nouvelles propositions, autres que celle touchant le regroupement des comptes des opérations de maintien de la paix, afin que l'Assemblée générale les examine. | UN | أما فيما يتعلق بمشكلة الديون في البعثات المغلقة ذات العجز النقدي، فاللجنة توصي بتقديم اقتراحات جديدة إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها، إلى جانب اقتراح توحيد حسابات حفظ السلام. |
La situation de trésorerie des missions achevées présentant un déficit n'a pas évolué sensiblement par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولكن مركز السيولة للبعثات المنتهية ذات العجز النقدي لم يتغير تغيرا كبيرا عما كان عليه في الفترة السابقة. |
Missions présentant un déficit de trésorerie | UN | البعثات ذات العجز النقدي |
Les pays en déficit doivent, quant à eux, accroître leurs réserves, réduire la consommation à crédit et développer leurs exportations. | UN | أما في البلدان ذات العجز فيتعين زيادة المدخرات، والحد من الاستهلاك المعتمد على الاستدانة، إلى جانب التوسع في التصدير. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) s'est engagé à fournir au moins 90 % de son aide au développement aux pays à faible revenu à déficit vivrier, et 50 % au moins aux pays les moins avancés. | UN | والتزم برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم ٩٠ في المائة على اﻷقل من مساعدته اﻹنمائية إلى البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، و ٥٠ في المائة على اﻷقل إلى أقل البلدان نموا. |
Pour les missions accusant un déficit, la situation de trésorerie était essentiellement inchangée par rapport à l'exercice précédent. | UN | وظلت حالة النقدية للبعثات ذات العجز النقدي إلى حد كبير دون تغيير عما كانت عليه في العام السابق. |
Les répercussions immédiates de la crise ont été surtout ressenties dans les pays à faible revenu qui sont déficitaires sur le plan alimentaire et dépendent des importations, en particulier des pays d'Afrique, dont la facture d'importations alimentaires a augmenté en moyenne de presque 60 % entre 2007 et 2008. | UN | وكان الإحساس بالتأثير السلبي المباشر لهذه الأزمة أشد ما يكون في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات العجز الغذائي والبلدان المعتمدة على الواردات، ولا سيما ما يقع منها في أفريقيا، التي ارتفعت فواتير وارداتها الغذائية في المتوسط بنحو 60 في المائة فيما بين عامي 2007 و2008. |
Pays enregistrant un déficit | UN | البلدان ذات العجز |
On aurait pu régler les 68,2 millions de dollars dus par cinq missions clôturées à des pays ayant mis des effectifs militaires ou de police à leur disposition et d'autres dettes anciennes de missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | 68.2 مليون دولار والمستحق للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد من الشرطة، فيما يتصل بالبعثات الخمس المغلقة، فضلا عن تسديد الخصوم المتعلقة بالبعثات المغلقة ذات العجز النقدي، وهي خصوم فات موعد تسديدها منذ أمد طويل. |
En ce qui concerne le problème des sommes dues par les missions clôturées ayant un déficit de trésorerie, il faudrait que soient présentées de nouvelles propositions, autres que celle touchant le regroupement des comptes. | UN | أما فيما يتصل بمشكلة الديون القائمة في البعثات المغلقة ذات العجز النقدي، فإن ثمة حاجة إلى مقترحات جديدة، بالإضافة إلى اقتراح توحيد حسابات حفظ السلام. |
La Cinquième Commission était presque parvenue à un accord sur ce point à sa soixante et unième session, mais a échoué à cause de l'établissement d'un lien arbitraire entre la restitution de ces reliquats et le remboursement des dettes des missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | وقد كادت اللجنة الخامسة أن تتوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضية في الدورة الحادية والستين، ومع ذلك، فإن ثمة صلة تعسفية بين إعادة الأرصدة الدائنة والقيام بالتسديدات اللازمة من البعثات المغلقة ذات العجز النقدي قد حالت دون قيام اللجنة الخامسة بذلك. |
Missions présentant un déficit de trésorerie | UN | البعثات ذات العجز النقدي |
Missions présentant un déficit de trésorerie | UN | البعثات ذات العجز النقدي |
Missions présentant un déficit de trésorerie | UN | البعثات ذات العجز النقدي |
La réunion d'experts tombe à point nommé pour examiner de quelle manière la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent aider les pays en développement, et notamment les pays à faible revenu et les pays en déficit vivrier, à avoir une production agricole durable capable d'assurer leur sécurité alimentaire. | UN | ويتيح اجتماع الخبراء فرصة مناسِبة التوقيت لتناول كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات المنخفضة الدخل والاقتصادات ذات العجز الغذائي، على تنمية الإنتاج الزراعي المستدام الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تمكينها من تحقيق الأمن الغذائي. |
Le déficit d'un pays étant l'excédent d'un autre, une solution serait de faire en sorte que la monnaie s'apprécie dans le pays en excédent et se déprécie dans celui en déficit. | UN | ولما كان العجز لدى أحد البلدان هو الفائض لدى بلد آخر، يمكن أن تكون إحدى سياسات الاستجابة هي جعل أسعار العملات ترتفع في البلدان ذات الفائض وتخفيض قيمتها في البلدان ذات العجز. |
Ce programme participatif, entrepris à l'initiative des pays, vise à aider les pays à faible revenu et à déficit alimentaire à améliorer leur sécurité alimentaire. | UN | ويرمي هذا البرنامج القائم على المشاركة وعلى إسهام البلدان فيه الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي على تحسين أمنها الغذائي الوطني. |
En 1997, plus de 90 % des ressources que le PAM consacre à l’aide au développement ont été allouées à des pays à faible revenu et à déficit vivrier et plus de 50 % à des pays figurant parmi les moins avancés. | UN | ففي عام ١٩٩٧، خصص البرنامج أكثر من ٩٠ في المائة من مساعدته اﻹنمائية للبلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، وذهب أكثر من ٥٠ في المائة من تلك المساعدة إلى أقل البلدان نموا. |
Pour les missions accusant un déficit, la situation de trésorerie était en général inchangée par rapport à l'exercice précédent. | UN | وظلت حالة النقدية للبعثات ذات العجز النقدي إلى حد كبير دون تغيير عما كانت عليه في العام السابق. |
Pays accusant un déficit | UN | البلدان ذات العجز |
2. Bien que la crise ait été perçue comme mondiale, le contrecoup immédiat a été surtout ressenti dans les pays à faible revenu qui sont déficitaires sur le plan alimentaire et dépendent des importations, en particulier des pays d'Afrique, dont la facture d'importations alimentaires a augmenté en moyenne de presque 60 % entre 2007 et 2008. | UN | 2- وعلى الرغم من أن الأزمة قد اعتُبرت عالمية، فإن الإحساس بتأثيرها السلبي المباشر كان أشد ما يكون في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات العجز الغذائي والبلدان المعتمدة على الواردات، ولا سيما ما يقع منها في أفريقيا، التي نمت فواتير وارداتها الغذائية في المتوسط بنحو 60 في المائة فيما بين عامي 2007 و2008. |
Pays enregistrant un déficit | UN | البلدان ذات العجز |
En dépit de la baisse des importations due à la baisse du prix du pétrole et des denrées alimentaires, le déficit des comptes courants s'est creusé dans un certain nombre de pays importateurs de pétrole ayant des déficits chroniques tels que le Cap-Vert, l'Éthiopie, le Niger et le Zimbabwe. | UN | وعلى الرغم من انخفاض الواردات بسبب انخفاض أسعار النفط والأغذية اتسعت موازين الحساب الجاري في عدد من البلدان المستوردة للنفط ذات العجز المزمن في الحساب الجاري بما في ذلك الرأس الأخضر وإثيوبيا والنيجر وزمبابوي. |