ويكيبيديا

    "ذات القيمة المضافة الأعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à plus forte valeur ajoutée
        
    • à forte valeur ajoutée
        
    • une plus forte valeur ajoutée
        
    Certains ne sont pas en mesure de passer à des exportations de produits à plus forte valeur ajoutée. UN وقد عجز البعض عن التحول إلى الصادرات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    D'autres politiques dans les domaines du commerce et de l'éducation et surtout de la formation ont été menées parallèlement et ont été axées sur un ciblage effectif des IED sur des activités à plus forte valeur ajoutée. UN وهناك سياسات أخرى تجارية وتعليمية وتدريبية تم انتهاجها جنباً إلى جنب، وقد ركزت هذه السياسات على الاستهداف الفعال للاستثمار الأجنبي المباشر لتوجيهه نحو الأنشطة ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Il est indispensable pour s'adapter aux normes de qualité et aux normes environnementales ainsi que pour transformer les processus de production en vue d'accroître la part des produits à plus forte valeur ajoutée. UN ويلزم وجود هذه القدرة من أجل استيفاء معايير الجودة والمعايير البيئية الآخذة في التطور، كما تلزم من أجل تحويل عمليات الإنتاج لإتاحة المجال لزيادة التركيز على المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    En revanche, les STN japonaises ont conservé leurs activités à forte valeur ajoutée au Japon et ont transféré uniquement les activités à faible valeur ajoutée à leurs filiales étrangères. UN أما الشركات عبر الوطنية اليابانية فقد أبقت على العمليات ذات القيمة المضافة الأعلى في اليابان ولم تنقل إلى فروعها الأجنبية سوى العمليات النهائية.
    La progressivité des droits est souvent utilisée pour conférer un avantage aux entreprises nationales dont l'activité consiste, plutôt qu'à fournir des biens intermédiaires à faible valeur ajoutée, à assembler des produits finals à forte valeur ajoutée. UN ويُستخدم تصاعد التعريفات الجمركية لتوفير ميزة للشركات المحلية المشاركة في تجميع المنتجات النهائية ذات القيمة المضافة الأعلى لا للشركات المشاركة في توفير المنتجات الوسيطة ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Pour pouvoir promouvoir véritablement le développement, le commerce mondial doit, au niveau local, créer un cercle vertueux qui passe par des exportations diversifiées et à plus forte valeur ajoutée et des emplois mieux rémunérés. UN ويجب على التجارة العالمية، لكي تكون أداة حقيقية للتنمية، أن تستحث حلقة إيجابية محلياً تشمل الصادرات المتنوعة ذات القيمة المضافة الأعلى وفرص العمل الأفضل مكافأة.
    En Zambie, des mesures avaient été prises pour diversifier les marchés et la production − produits à plus forte valeur ajoutée, produits non traditionnels − avec notamment la promotion de zones économiques mettant en avant le développement de l'agriculture, du tourisme et des services d'infrastructure. UN وفي زامبيا، اتُّخذت تدابير لتنويع الأسواق والمنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى وفي القطاعات غير التقليدية، بوسائل منها مثلاً النهوض بالمناطق الاقتصادية، حيث برز تطوير الزراعة والسياحة وخدمات الهياكل الأساسية بصفة خاصة.
    Les décideurs africains doivent relever le défi et diversifier beaucoup plus leurs exportations en produisant des biens et services à plus forte valeur ajoutée et ayant un contenu technologique de plus en plus important. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لمقرري السياسات الأفريقيين في توفير السياق اللازم للتنويع المتصاعد، باتجاه السلع والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى مع زيادة المضمون التكنولوجي .
    Dans le domaine des produits de base, la CNUCED devait axer ses efforts sur l'étude de la chaîne d'approvisionnement, sur l'analyse des risques, sur l'assistance au respect des normes techniques et des prescriptions en matière de protection du consommateur, sur la diversification des exportations dans des domaines tels que les biocarburants, et sur les produits de la pêche à plus forte valeur ajoutée. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي للأونكتاد أن يركز جهوده، في مجال السلع الأساسية، على تحليل سلاسل العرض، وتحليل المخاطر، وتقديم المساعدة لأغراض الامتثال للمعايير التقنية ومتطلبات حماية المستهلك، وتنويع الصادرات في مجالات كأنواع الوقود الأحيائي، ومنتجات قطاع مصائد الأسماك ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Le programme d'aide au commerce devrait contribuer davantage à la transformation structurelle des pays en développement en leur permettant d'axer leurs exportations, non plus sur des produits de base, mais sur des services et des produits manufacturés à plus forte valeur ajoutée. UN ورئي أن من الضروري تعزيز فعالية دور برنامج المعونة لصالح التجارة في دعم التحول الهيكلي في البلدان النامية بتمكين تلك البلدان من التحول عن الانحياز إلى التصدير القائم على السلع الأساسية للتوجه إلى تصدير المصنوعات والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    4. Souligne le fait que le développement de la capacité productive de biens à plus forte valeur ajoutée dans l'agriculture, le secteur manufacturier et les services, allié à une politique appropriée, notamment à une stratégie axée sur l'exportation, offre des possibilités élargies de création d'emplois et de réduction de la pauvreté. UN 4- تُشدّد على أن تنمية القدرة الإنتاجية في مجال إنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأعلى في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات، مقترنةً بانتهاج سياسات مناسبة، بما في ذلك استراتيجية موجَّهة نحو التصدير، تنطوي على إمكانات كبيرة لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Quelques délégations ont indiqué qu'une stratégie axée sur l'exportation, associée au développement de la capacité productive de biens à plus forte valeur ajoutée dans l'agriculture, le secteur manufacturier et les services, offrait de meilleures chances de création d'emplois et de réduction de la pauvreté. UN 7- وأشارت وفود إلى أن انتهاج استراتيجية موجّهة نحو التصدير، إلى جانب تنمية القدرة الإنتاجية في مجال إنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأعلى في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات، يتيح إمكانات أكبر لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Les services à plus forte valeur ajoutée (par exemple, les technologies de l'information et de la communication) ont tendance à générer très peu d'emplois par rapport à leur valeur ajoutée dans les économies émergentes (CNUCED, 2010). UN فالخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى (مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) تؤدي إلى خلق فرص عمل قليلة جداً بالنسبة إلى قيمتها المضافة في الاقتصادات الناشئة (الأونكتاد، 2010).
    Estimant que leur programme commun de centres nationaux pour une production plus propre (CNPP), qui fonctionne depuis 15 ans, peut être perfectionné, l'ONUDI et le PNUE ont commencé une évaluation conjointe du réseau mondial des CNPP pour faire le bilan des capacités disponibles et examiner la possibilité d'ajouter des services à plus forte valeur ajoutée. UN وإدراكا من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإمكان مواصلة تحسين برنامجهما المشترك الخاص بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، بعد 15 سنة من الأنشطة، شرَعا في إجراء تقييم مشترك للشبكة العالمية التي تضم هذه المراكز، بغية تقييم قدراتها وإمكاناتها فيما يتعلق بتقديم مزيد من الخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    61. Le présent chapitre définit les fonctions et la structure de cette nouvelle agence de promotion de l'investissement afin de lui permettre d'attirer durablement des investissements à plus forte valeur ajoutée à destination des secteurs prioritaires définis dans le Plan Émergence. UN 61- ويُحدِّد هذا الفصل اختصاصات هذه الوكالة الجديدة لتشجيع الاستثمار وهيكلها لكي تواجه التحدي المتمثل في ضمان استدامة تدفقات الاستثمار ذات القيمة المضافة الأعلى إلى القطاعات ذات الأولوية المحدَّدة في مخطَّط الإقلاع.
    c) Les programmes de relations interentreprises devraient être conçus de manière à s'inscrire dans un processus dynamique visant des produits et des services à plus forte valeur ajoutée. UN (ج) ينبغي تصميم البرامج الخاصة بالروابط بطريقة تتيح لها أن تتطور ديناميكياً لتتناول المنتجات والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Prenons le système des “ droits de douane progressifs ”, qui consiste à taxer les produits transformés à un taux beaucoup plus élevé que les matières premières : il dissuade les pays en développement de se lancer dans des activités à plus forte valeur ajoutée, susceptibles de créer des emplois et d’augmenter les revenus. News-Commentary على سبيل المثال، كان من الواضح أن تطبيق ما يسمى بـ"التعريفة المتصاعدة"، التي تفرض على السلع المصنعة ضريبة أعلى كثيراً مما تفرضه على السلع غير المصنعة، يعني أن التعريفات الخاصة بالتصنيع سوف ترغم الدول النامية على الإحجام عن القيام بالأنشطة ذات القيمة المضافة الأعلى والتي من شأنها أن توفر فرص العمل وتدعم الدخول.
    a) À s'attaquer effectivement au problème des droits de douane élevés, des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits frappant les exportations (notamment les produits à forte valeur ajoutée) intéressant les pays en développement; UN (أ) المعالجة الفعالة لمسائل ارتفاع التعريفات والذرى التعريفية والتصاعد التعريفي التي تواجه المنتجات ذات الأهمية التصديرية (وخاصةً المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى) بالنسبة للبلدان النامية؛
    Même dans les pays qui ont réussi, la diversification et l'amélioration du niveau de compétences techniques dans l'industrie ont été un processus graduel, commençant par la mise en place de nouvelles filières où les compétences techniques sont facilement transférables (comme la sidérurgie et l'électronique), puis passant à des secteurs à forte valeur ajoutée. UN بيد أنه حتى في الاقتصادات الناجحة، كان تنويع الصناعات والارتقاء بها لتكون قائمة على المهارات العالية عملية تدريجية، تبدأ باستحداث إنتاج جديد في الصناعات التي يسهل فيها نقل المهارات (من قبيل الصلب والإلكترونيات)، وبعد ذلك فقط يمكن الانتقال نحو القطاعات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    Pour les exportateurs, l'écoulement de produits industriels transformés devient plus difficile et la diversification verticale (production d'articles ayant une plus forte valeur ajoutée) est ralentie. UN وهذا يعني بدوره بالنسبة للبلدان المصدرة ازدياد صعوبة وصول صادراتها من المنتجات الصناعية المجهّزة إلى الأسواق، وتباطؤ التنويع الرأسي في إنتاج الصادرات من المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد