ويكيبيديا

    "ذات المستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de niveau
        
    • ayant un niveau
        
    • même niveau
        
    • dont le niveau
        
    • hautement
        
    • haute activité
        
    • ayant un faible niveau
        
    Gestion de bourses de niveau de base UN إدارة المنح الدراسية ذات المستوى الأساسي
    Si vous ne voulez plus faire de niveau 3, vous n'avez pas à expliquer pourquoi. Open Subtitles ذات المستوى الثالث فليس من واجبك ان تفسري السبب
    En 1995, environ un tiers des étudiants inscrits dans des cours de niveau polytechnique ou universitaire en agriculture, sylviculture ou pêche étaient des femmes. UN وفي عام ١٩٩٥، شكلت النساء ما يقرب من ثلثي عدد المسجلين في الدورات الدراسية المتعددة التقنيات والدراسات ذات المستوى الجامعي في حقول الزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك.
    Le Comité recommande que le Gouvernement examine plus en détail les régimes des congés payés de maternité existant dans de nombreux pays ayant un niveau de développement économique et social comparable. UN وتوصي اللجنة بأن تدرس الحكومة بمزيد من التفصيل أحكام إجازة الأمومة المدفوعة التي توجد في عدد من البلدان ذات المستوى المقارن من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il vaudrait mieux, pour l'exécution des programmes, maintenir les prévisions de dépenses au même niveau pour les deux années, comme indiqué dans le plan financier. UN ومن شأن إتاحة ذات المستوى من النفقات البرنامجية المخططة في كلا العامين، كما هو مبين في الخطة المتوسطة اﻷجل المالية، أن يحدث إضطرابات أقل في البرامح.
    Les données disponibles montrent que l'utilisation des nouvelles technologies est généralement plus intense dans les pays dont le niveau de développement économique, mesuré par le PIB par habitant, est plus élevé. UN فالإحصاءات المتاحة تبين كثافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون أعلى بصفة عامة في البلدان ذات المستوى الأعلى من التنمية الاقتصادية مقيسة بنصيب دخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    65. Le problème de l'élimination des déchets hautement radioactifs semble plus délicat. UN ٦٥ - ويبدو أن المشاكل أشد صعوبة فيما يتعلق بالتخزين الدائم للنفايات ذات المستوى الاشعاعي العالي.
    La poursuite des travaux sur la transmutation afin de ramener la durée de vie des déchets de haute activité à quelques centaines d'années pourrait contribuer à régler ce problème. UN وقد يساعد على حل هذه المشكلة إجراء المزيد من البحوث واختراع تكنولوجيات تحويلية لتقليص مدة نشاط النفايات ذات المستوى العالي من الإشعاع إلى مئات السنين.
    En outre, il faut prendre des mesures pour encourager, en particulier, les femmes ayant un faible niveau d'éducation et les parents isolés à accepter des emplois rémunérés. UN إضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ تدابير لجعلها أكثر جاذبية مالياً للمرأة ذات المستوى التعليمي المتواضع وللوالد المنفرد على وجه الخصوص لقبول عمل بأجر.
    Outre les conseils scolaires et les collèges, 24 universités ou établissements de niveau universitaire sont subventionnés par le Gouvernement de l'Ontario. UN ٢٩٩- وباﻹضافة إلى مجالس التعليم والكليات، يوجد ٤٢ من الجامعات والمعاهد ذات المستوى الجامعي الممولة تمويلاً عاماً.
    Le taux de chômage a également reculé chez les diplômés de niveau moyen, passant de plus de 26,9 % à 18,7 %. UN كما تراجع كذلك مستوى البطالة بالنسبة لحاملي الشهادات ذات المستوى المتوسط إلى 18.7 في المائة بعدما كان يتجاوز 26.9 في المائة.
    Un certain nombre de postes de haut niveau seront supprimés à l'occasion et remplacés par un plus grand nombre de postes de niveau inférieur à pourvoir par des jeunes qualifiés. UN ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لإلغاء عدد من الوظائف ذات المستوى الرفيع والاستعاضة عنها بعدد أكبر من الوظائف ذات المستوى الأدنى التي سيشغلها موظفون أكثر شبابا وذوو كفاءة عالية.
    Entretien des installations et du matériel servant aux évacuations aériennes et terrestres depuis la zone de la Mission vers tous les endroits où l'ONU est implantée, notamment vers le centre médical de niveau IV à Nairobi UN ويجري الحفاظ في كامل أنحاء منطقة البعثة على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع الأماكن التي توجد فيها الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجلاء إلى المرافق الطبية ذات المستوى الرابع الموجودة في نيروبي
    Institution publique de niveau supérieur UN مدارس التعليم المدني ذات المستوى الأعلى
    Les petits groupes de contrôle de niveau inférieur, qui ont disparu en même temps que le Département de l'administration et de la gestion du Secrétariat, avaient une indépendance réduite car ils évaluaient le comportement professionnel des fonctionnaires de niveau supérieur, de même que celui des fonctionnaires auxquels ils faisaient rapport. UN وقد كانت وحدات الاشراف الصغيرة العديدة ذات المستوى المنخفض المتوارية داخل ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية في اﻷمانة العامة لا تتمتع بقدر كبير من الاستقلال ﻷنها كانت تقوم بتقييم أداء موظفين رفيعي المستوى فضلا عن الموظفين الاداريين الذين تقدم اليهم التقارير.
    Un ensemble d'éléments probants pour sa politique et ses programmes est fourni par le Leonard Cheshire Disability and Inclusive Development Centre, qui est géré conjointement avec l'University College London et se spécialise dans la recherche qualitative et quantitative de niveau mondial dans le domaine du handicap et du développement international. UN ومما يؤكد سياستها وبرامجها ما يتمثل في مركز ليونارد شيشاير للإعاقة والتنمية الشاملة الذي يشارك في إدارته كلية لندن الجامعية وهو يتخصّص في إجراء البحوث الكيفية والكمّية ذات المستوى العالمي في ميدان الإعاقة والتنمية الدولية.
    Sur la base de l'évaluation de l'importance relative des programmes réalisée par le BINUCA et l'équipe de pays des Nations Unies, les programmes de niveau 1 destinés à sauver des vies continuent ou reprennent sur l'ensemble du pays, même lorsque des mesures supplémentaires d'atténuation des risques de sécurité sont nécessaires et devraient être poursuivis. UN واستنادا إلى تقييم الأهمية الحيوية للبرنامج الذي اضطلع به المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري، تتواصل البرامج المنقذة للحياة ذات المستوى الأول من الأهمية الحيوية، أو تستأنف عملها في جميع أنحاء البلد، رغم أن اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من حدة المخاطر الأمنية يظل ضروريا وينبغي السعي إليه.
    Le développement de la culture physique et du sport occupe une place particulière dans les activités de l'État Malgré toutes les difficultés de la période de transition, des succès considérables ont été obtenus aussi bien dans le sport de masse que dans le sport de niveau élevé, ce qui a été sensiblement facilité par l'entrée en vigueur de la loi relative à la culture physique et au sport de 1998. UN وتنمية الثقافة البدنية والرياضية تشغل مكانة خاصة في أنشطة الدولة. وعلى الرغم من جميع صعوبات فترة الانتقال، فقد تحققت إنجازات كبيرة، سواء في الرياضة الجماهيرية أم في الرياضة ذات المستوى الرفيع، مما تيسر بشكل كبير بفضل بدء سريان القانون المتعلق بالثقافة البدنية والرياضة لعام 1998.
    Une telle situation met la Slovénie au rang des pays européens ayant un niveau élevé de mortalité maternelle. UN وفي عام 2000 زاد العدد بشكل طفيف إلى 27.8 وفيات الأمهات لكل 000 100 من الأطفال المواليد أحياء وهذا الموقف يضع سلوفينيا في مرتبة البلدان الأوروبية ذات المستوى العالي من وفيات الأمهات.
    Le Comité recommande que le Gouvernement examine plus en détail les régimes des congés payés de maternité existant dans de nombreux pays ayant un niveau de développement économique et social comparable. UN ٧٦٢ - وتوصي اللجنة بأن تدرس الحكومة بمزيد من التفصيل أحكام إجازة اﻷمومة المدفوعة التي توجد في عدد من البلدان ذات المستوى المقارن من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré cette baisse, le Maroc enregistre un des taux de mortalité maternelle les plus élevés en comparaison avec les pays au même niveau de développement. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، فإن المغرب يسجل واحدا من أعلى معدلات وفيات الأمهات بالمقارنة بالبلدان ذات المستوى المماثل في التنمية.
    L'accent a été mis sur les droits des populations exclues et marginalisées et des groupes dont le niveau de santé est particulièrement bas ou risque fort de le devenir. UN وجرى التركيز على حقوق السكان المهمشين والمستبعدين والفئات ذات المستوى الصحي المتدني للغاية أو المعرضة لذلك.
    En même temps, nous constatons qu'alors même que le commerce mondial des matières premières et des produits agricoles perd de son dynamisme, l'échange de produits hautement technologiques s'accroît. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أنه بينما تفقد التجارة العالمية في المواد اﻷولية والمنتجات الزراعية قوتها، فإن تبادل السلع ذات المستوى التكنولوجي المرتفع يزداد قوة.
    La recherche se poursuit également dans le domaine des technologies destinées à réduire les quantités et la radioactivité des déchets de haute activité. UN كما تستمر اﻷبحاث بشأن تكنولوجيات لتخفيض كميات النفايات ذات المستوى العالي ونشاطها اﻹشعاعي.
    Les bons d'alimentation ont continué à représenter une importante source de revenu pour les ménages du quintile de consommation le plus pauvre et pour les ménages ayant un faible niveau d'études. UN وظلت الكوبونات الغذائية مصدراً هاماً للدخل للأسر المعيشية في أفقر الأخماس الاستهلاكية والأسر المعيشية ذات المستوى التعليمي المنخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد