ويكيبيديا

    "ذات المصلحة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'intérêt commun
        
    • d'intérêt mutuel
        
    • un intérêt commun
        
    On a rappelé aussi l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun de 1982. UN كما وجه النظر إلى اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة.
    De toute évidence, l'ONU travaille, dans tous ces domaines d'intérêt commun, pour l'humanité. UN من الواضح أن الأمم المتحدة تعمل في كل المجالات ذات المصلحة المشتركة لكل البشرية.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance où les faibles et les marginalisés sont en mesure de faire entendre leur voix et de participer à la formation de consensus sur des questions d'intérêt commun. UN إن الأمم المتحدة هي الهيئة التي يستطيع فيها الضعفاء والمنسيون إسماع أصواتهم والمشاركة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة.
    La coopération économique régionale, qui vise à transformer et à unifier les différentes économies nationales par le dialogue, le respect mutuel, la confiance et la conciliation, contribuera notablement au succès du processus complexe de transition à une économie de marché et aboutira en définitive à consolider un partenariat bénéfique dans tous les domaines d'intérêt commun. UN وإن التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، الذي يستهدف تحويل وتوحيد مختلف الاقتصادات الوطنية عن طريق الحوار والاحترام المتبادل والثقة والتصالح، سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق النجاح في عملية الانتقال المعقدة إلى اقتصاد السوق وسيؤدي في نهاية المطاف إلى تعضيد الشراكة النافعة في جميع الميادين ذات المصلحة المشتركة.
    Nous devons nous efforcer de parvenir à une coopération sérieuse et authentique entre les organes principaux des Nations Unies dans les domaines d'intérêt mutuel, pour assurer complémentarité et synergie entre leurs actions respectives. UN ويلزم أن نسعى سعيا جديا لتحقيق التعاون الكبير وذي المغزى للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات ذات المصلحة المشتركة بغية ضمان التكامل والتآزر في الإجراءات التي تتخذها هذه الهيئات.
    Il sera également chargé d'assurer la liaison avec les autres organismes et missions des Nations Unies sur les questions d'intérêt commun; UN كما تشمل مسؤولياته الاتصال بمنظمات وبعثات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة والاهتمام المتبادل؛
    J'entends tenir des débats d'experts sur des questions d'intérêt commun et des consultations officieuses sur des sujets qui exigent plus d'informations et un dialogue interactif. UN وأنوي أن أجري مناقشات أفرقة المسائل ذات المصلحة المشتركة ومشاورات غير رسمية حول البنود التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات والحوار التفاعلي.
    Toujours dans le cadre du Conseil OTANRussie, les États membres de l'OTAN et la Russie collaboreront en tant que partenaires égaux dans des domaines d'intérêt commun. UN وفي إطار مجلس دول حلف شمال الأطلسي وروسيا، ستعمل الدول الأعضاء في الحلف مع روسيا كشركاء متساوين في المجالات ذات المصلحة المشتركة.
    Ils se sont déclarés convaincus de la nécessité de mettre à profit, lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, le potentiel de coopération et de coordination du Mouvement touchant l'examen des problèmes critiques auxquels la communauté internationale est confrontée, en vue d'arrêter des positions communes sur les questions d'intérêt commun et de resserrer encore les liens de solidarité entre ses membres. UN وأعربوا عن اقتناعم بوجوب تحقيق إمكانات التعاون والتنسيق داخل حركة بلدان عدم الانحياز بشأن القضايا الحاسمة التي تواجه المجتمع الدولي أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، بهدف التوصل إلى مواقف موحدة بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة وزيادة تعزيز التضامن فيما بين أعضاء الحركة.
    2. Enfin, le Conseil oeuvre actuellement dans le sens d'une institution des bases de coopération avec le Conseil national de la jeunesse et de l'avenir et avec le Haut Commissariat aux personnes handicapées dans les domaines d'intérêt commun. UN ٢- وأخيرا، يعمل المجلس حالياً على إرساء أُسس التعاون مع المجلس الوطني للشبيبة والمستقبل ومع المفوضية العليا للمعوقين في المجالات ذات المصلحة المشتركة.
    La réunion s'est félicitée de la déclaration commune des trois Présidents, qui a souligné l'importance cruciale du Processus du Sommet trilatéral d'Ankara en tant que cadre général pour le dialogue et la coopération et réaffirmé leur détermination à développer cette coopération dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ورحب الاجتماع بالبيان المشترك للرؤساء الثلاثة، الذي شدد على الأهمية البالغة لعملية مؤتمر قمة أنقرة الثلاثي بوصفها منهاجا شاملا للحوار والتعاون وجدد تأكيد الرؤساء لعزمهم على توسيع ذلك التعاون في جميع الميادين الهامة ذات المصلحة المشتركة.
    Dans le projet d'Accord entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, dont on peut espérer qu'il sera bientôt conclu, l'obligation de cultiver des liens étroits de collaboration et de consultation sur des questions d'intérêt commun est mise en avant. UN وأضاف أنه جرى التركيز في مشروع الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة في صيغته النهائية، وهو اتفاق يأمل أن يتم وضع صيغته النهائية في المستقبل القريب، على واجب المنظمتين بالتعاون الوثيق والتشاور بشأن الأمور ذات المصلحة المشتركة.
    Les titulaires de mandat avaient continué de publier des déclarations conjointes sur des questions d'intérêt commun, par exemple à l'occasion de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit, tenue le 24 septembre 2012, et de la Journée internationale de la femme; ils plaidaient pour l'intégration des droits de l'homme dans l'agenda de l'après-2015. UN وواصل المكلفون بالولايات إصدار بيانات مشتركة بشأن القضايا ذات المصلحة المشتركة مثل البيانات الصادرة بمناسبة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بسيادة القانون الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2012، واليوم الدولي للمرأة، ودعوا إلى تعميم منظور حقوق الإنسان في جدول الأعمال لما بعد عام 2015.
    Nombre d'organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche qui ont fourni des renseignements sur la question ont indiqué qu'ils coopèrent avec leurs homologues sur les questions d'intérêt commun ainsi qu'avec d'autres organisations internationales pertinentes. UN 167 - أفاد الكثير من المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي قدمت معلومات عن هذا الموضوع أنها تتعاون مع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية الأخرى بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة()، كما تتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة().
    35. L'atelier encourage les organisations sous-régionales à intensifier leur coopération Sud-Sud dans les domaines d'intérêt commun tels que la mise en place d'un observatoire interrégional de la sécheresse, la réalisation de projets transfrontaliers ainsi que le renforcement des capacités de formulation de projets éligibles au FEM. UN 35- تُشجّع حلقة العمل المنظمات دون الإقليمية على تكثيف تعاونها بين بلدان الجنوب في المجالات ذات المصلحة المشتركة مثل إنشاء مرصد أقاليمي لمكافحة الجفاف، وإنجاز مشاريع عبر الحدود إضافة إلى تعزيز قدرات صياغة مشاريع مؤهلة لدى مرفق البيئة العالمية.
    En effet, ma délégation aurait préféré être en mesure d'examiner les rapports des deux Tribunaux — pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie — simultanément et en profondeur, comme ces rapports comportent et, selon ma délégation, devraient comporter des domaines considérables d'intérêt commun, qui permettraient des conclusions mutuellement applicables. UN والواقع أن وفد بلادي كان يفضل أن يكون باﻹمكان النظر في تقريري المحكمتين - محكمة رواندا ومحكمة يوغوسلافيا السابقة - بشكل مشترك وشامل، حيث أن هذين التقريرين تجمع بينهما أشياء مشتركة، بل يرى وفد بلادي أنهما يجب أن يكون بينهما مجالات كثيرة من المجالات ذات المصلحة المشتركة.
    Ces activités de déminage offrent l'occasion de renforcer la coopération et la confiance entre les parties que j'encourage à collaborer avec la Mission en vue de mettre en place des mécanismes de communication et d'échange d'informations plus directs qui faciliteraient leurs activités de déminage et le règlement d'autres questions d'intérêt mutuel. UN وتتيح أنشطة إزالة الألغام هذه فرصة لزيادة التعاون وبناء الثقة بين الطرفين، وأود تشجيع كلا الطرفين على العمل مع البعثة لإنشاء آليات اتصال وتبادل للمعلومات تتسم بطابع مباشر بدرجة أكبر لتيسير عملها في مجال إزالة الألغام وغيرها من المسائل ذات المصلحة المشتركة.
    En outre, la Conférence aurait peut-être intérêt à établir des rapports plus étroits avec d'autres organisations et organismes internationaux s'occupant de la limitation des armements et du désarmement, ainsi qu'à inviter les chefs de secrétariat de ces organisations et organismes à venir entretenir la Conférence de questions d'un intérêt commun. UN وقد يستفيد المؤتمر، أيضاً، من إقامة علاقات أوثق مع وكالات ومنظمات دولية أخرى معنية بالحد من الأسلحة ونزع السلاح، ومن دعوة رؤساء هذه الهيئات إلى التحدث عن القضايا ذات المصلحة المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد