ويكيبيديا

    "ذات النطاق العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • portée mondiale
        
    • à portée universelle
        
    D'un autre côté, il a également été convenu que le monde industrialisé adopterait d'urgence des mesures pour s'attaquer aux problèmes environnementaux de portée mondiale. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة اتخاذ العالم الصناعي تدابير عاجلة للتصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق العالمي.
    En ce sens, il ne faut pas perdre de vue l'interrelation décisive entre les responsabilités et les ressources, ni la responsabilité fondamentale d'affronter les problèmes écologiques de portée mondiale, que la Conférence de Rio a confiée aux pays industrialisés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان الترابط الحيوي بين المسؤوليات والموارد ومثل ذلك المسؤولية التي ألقاها مؤتمر ريو على عاتق البلدان الصناعية وتتمثل في التصدي لمشاكل البيئة ذات النطاق العالمي.
    D'une manière générale, les activités de portée mondiale, comme les examens et les tests, les questions administratives et réglementaires, le contentieux, l'automatisation des procédures, sont de la compétence de la nouvelle division. UN واﻷنشطة التي ستضطلع بها الشعبة الجديدة هي اﻷنشطة ذات النطاق العالمي بحكم طبيعتها مثل الامتحانات والاختبارات، والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، والدعاوى القضائية وتسيير اﻹجراءات.
    D'une manière générale, les activités de portée mondiale, comme les examens et les tests, les questions administratives et réglementaires, le contentieux, l'automatisation des procédures, sont de la compétence de la nouvelle division. UN واﻷنشطة التي ستضطلع بها الشعبة الجديدة هي اﻷنشطة ذات النطاق العالمي بحكم طبيعتها مثل الامتحانات والاختبارات، والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، والدعاوى القضائية وتسيير اﻹجراءات.
    Toute la question est maintenant de savoir si cette interconnexion du religieux et du racial est juridiquement consacrée par les instruments internationaux à portée universelle. UN 19- والسؤال الآن هو معرفة ما إذا كان هذا الترابط بين ما هو ديني وما هو عرقي مكرساً، قانوناً، في الصكوك الدولية ذات النطاق العالمي.
    Il ne peut y avoir de solution à ce grave problème, de portée mondiale, que dans l'action internationale concertée visant à limiter l'usage des mines antipersonnel et l'accès à ces mines, puis, à terme, à en prohiber l'usage. UN إن هذه المشكلة الخطيرة ذات النطاق العالمي لن يمكن حلها إلا عن طريق بذل جهود دولية مشتركة من أجل الحد من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد والحصول عليها، ثم حظر استعمالها في المستقبل.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cérémonie de cette année mettra en relief les traités de portée mondiale ayant trait notamment aux droits de l'homme, au terrorisme, aux questions d'ordre pénal, au désarmement, aux changements climatiques et à la protection du personnel des Nations Unies. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    Cette désignation fait de la gestion durable des sols l'un des pôles de l'aide du FEM pour atteindre des objectifs environnementaux de portée mondiale, tout en favorisant un développement durable au niveau des pays. UN وقد جعل هذا من الإدارة المستدامة للتربة أحد محاور المساعدات التي يقدمها مرفق البيئة العالمية لبلوغ الأهداف البيئية ذات النطاق العالمي مع التشجيع في الوقت ذاته على التنمية المستدامة على صعيد البلدان.
    Réitérons l'importance du multilatéralisme et l'engagement que nous avons pris d'adopter une position commune lors des débats sur des sujets de portée mondiale et sur la position internationale de la région; UN ويشددون على أهمية التعددية والتزامهم بإيجاد صوت موحد والتعبير عنه لدى مناقشة القضايا ذات النطاق العالمي وتحديد موقع المنطقة على الساحة الدولية؛
    Parmi les principales questions qui sont devenues des domaines importants de la coopération SudSud et triangulaire, certaines ont une portée mondiale et transnationale comme le changement du climat, l'énergie et l'environnement. UN 3 - ومن بين المسائل الرئيسية التي برزت بصفتها مجالات هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، المسائل ذات النطاق العالمي والعابر للحدود الوطنية مثل تغير المناخ والطاقة والبيئة.
    Nous traiterons essentiellement des instruments internationaux à portée universelle (sect. B) et aborderons ensuite les instruments ayant une portée régionale (sect. C). UN وسنتناول بصفة أساسية الصكوك الدولية ذات النطاق العالمي (الفرع باء)، ثم نتطرق إلى الصكوك ذات النطاق الإقليمي (الفرع جيم)(6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد