ويكيبيديا

    "ذات اهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'intérêt
        
    • présentant un intérêt
        
    • intéressant
        
    • qui présentent un intérêt
        
    • qui intéressent
        
    • qui préoccupent en
        
    Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat. UN وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته.
    Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat. UN وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته.
    Je le cite comme exemple valable de discussions fraternelles, grâce auxquelles, sans que rien ne soit imposé par quiconque, les questions d'intérêt commun sont définies et coordonnées. UN وأذكر هذا كمثال وجيه على المناقشة اﻷخوية التي عن طريقها، دون فرض أي جانب ﻷي شيء، حددت ونسقت مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Ces réunions portent sur l'examen des questions d'intérêt commun, permettant aux participants de s'entendre sur les procédures de travail et d'autres questions connexes. UN وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Le PNUE et ONU-Habitat s'emploient à faire de ce Groupe une entité opérationnelle pour des questions présentant un intérêt commun pour l'environnement et le développement des établissements humains. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة لجعل هذا الفريق حقيقة واقعة من الناحية التشغيلية بشأن قضايا منتقاة ذات اهتمام مشترك بلب تنمية المستوطنات البشرية والبيئة.
    Les pays développés et en développement ont travaillé ensemble sur des questions d'intérêt commun d'une manière jamais expérimentée auparavant. UN فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق.
    Les chefs d'État ont examiné les questions d'intérêt commun aux niveaux bilatéral, régional, continental et international, touchant la coopération en Afrique de l'Est. UN وناقشوا مسائل ثنائية وإقليمية وقارية ودولية ذات اهتمام مشترك تتعلق بالتعاون في شرق أفريقيا.
    Divers articles de presse sur des questions juridiques et d'intérêt national et international UN مقالات مختلفة صدرت في الصحافة عن مواضيع قانونية ومواضيع ذات اهتمام وطني ودولي.
    162. Le paragraphe I de l'article 30 de la Constitution vise le pouvoir des municipalités de légiférer sur les questions d'intérêt local. UN 162- وتشير الفقرة الأولى من المادة 30 من الدستور الاتحادي إلى سلطة البلديات في سن تشريعات خاصة بمسائل ذات اهتمام محلي.
    Le projet de résolution et le rapport annuel donnent un compte rendu détaillé des activités menées dans certains domaines d'intérêt particulier. UN ويوفر مشروع القرار والتقرير السنوي وصفاً تفصيلياً للأنشطة المضطلع بها في مجالات ذات اهتمام محدد.
    Le deuxième consiste à renforcer l'appui dans les domaines d'intérêt commun aux pays en développement et aux pays moteurs. UN ويتمثل العنصر الثاني في تعزيز الدعم لمجالات ذات اهتمام متبادل بين البلدان النامية والبلدان المحورية.
    Elles devraient aussi pouvoir coopérer plus étroitement avec d'autres partenaires et avec la CNUCED sur des questions d'intérêt mutuel. UN وينبغي أن تكون قادرة على تكثيف التعاون مع الشركاء الآخرين ومع الأونكتاد في قضايا ذات اهتمام متبادل.
    La Commission sera invitée à se concentrer sur des thèmes d'intérêt commun et à apporter son appui à des manifestations et initiatives internationales. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    Des questions d'intérêt commun ont été abordées. UN وتناولت المناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك.
    En l'espèce, l'auteur a fait une déclaration publique sur des questions d'intérêt public. UN وفي القضية موضوع البحث، قام صاحب البلاغ بإلقاء خطاب في مكان عام تناول فيه قضايا ذات اهتمام عام.
    L'ONU bénéficie, et pourrait bénéficier davantage encore, de l'expérience et des capacités des organisations régionales s'agissant des questions d'intérêt commun. UN وتستفيد الأمم المتحدة، بل يمكنها الاستفادة أكثر، من خبرة وقدرة المنظمات الإقليمية في قضايا ذات اهتمام مشترك.
    Cet examen pourrait déboucher sur la mise en place d’une coopération ponctuelle, davantage orientée vers l’action, avec les instituts existants ainsi qu’avec d’autres centres spécialisés du monde entier, qui permettrait de mener des actions communes d’intérêt commun. UN المعاهد القائمة ومع مراكز أخرى ذات خبرة في أرجاء العالم سعيا وراء أهداف محددة ذات اهتمام مشترك.
    UNIFEM a travaillé de concert avec eux dans des domaines essentiels d'intérêt commun. UN وقد عمل هذا الصندوق مع تلك الهيئات في مجالات حاسمة ذات اهتمام مشترك.
    Depuis 1998, les réunions tenues au printemps par le Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods offrent l'occasion d'examiner des questions présentant un intérêt mutuel. UN ومنذ عام 1998، شكَّلت اجتماعات الربيع التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز فرصة لبحث مسائل ذات اهتمام مشترك بينهما.
    Qu'il me soit maintenant permis d'examiner brièvement les questions intéressant directement mon pays et notre sous-région. UN واسمحوا لي اﻵن أن أتناول باختصار مسائل ذات اهتمام مباشر لبلدي والمنطقة دون اﻹقليمية.
    Cependant, ces États et les autres parties prenantes sont de plus en plus conscients de l'intérêt des activités de l'Institut, et ils ont davantage répondu à l'appel qu'il leur a lancé pour qu'ils prennent part ensemble à l'exécution de programmes de prévention du crime qui présentent un intérêt mutuel. UN غير أن ازدياد وعي الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى بأنشطة المعهد أدى إلى تحسين النظرة إليه، مما انعكس بدوره على تحسّن مستوى الاستجابة لدعوة المعهد البلدان إلى الانضمام إليه في تنفيذ برامج ذات اهتمام مشترك في مجال منع الجريمة.
    Elle a mené diverses études sur des sujets juridiques internationaux qui intéressent les deux continents. UN وقد قامت بدراسات متنوعة حول موضوعات قانونية دولية ذات اهتمام مشترك للقارتين.
    Qu'il me soit permis de faire à présent quelques observations sur les questions qui préoccupent en premier lieu mon pays. UN وأود اﻵن أن أدلي ببضع ملاحظات بشأن قضايا ذات اهتمام رئيسي بالنسبة لبلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد