9. La Commission s'est félicitée de la participation d'organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l'ordre du jour. | UN | 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية بشأن المواضيع التي تشملها بنود جدول الأعمال الرئيسية. |
9. La Commission s'est félicitée de la participation d'organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l'ordre du jour. | UN | 9- ورحَّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال الرئيسية. |
Cet examen pourrait déboucher sur la mise en place d’une coopération ponctuelle, davantage orientée vers l’action, avec les instituts existants ainsi qu’avec d’autres centres spécialisés du monde entier, qui permettrait de mener des actions communes d’intérêt commun. | UN | المعاهد القائمة ومع مراكز أخرى ذات خبرة في أرجاء العالم سعيا وراء أهداف محددة ذات اهتمام مشترك. |
Ils chercheront donc souvent à associer une entreprise ayant l’expérience de l’exploitation et de la maintenance du type d’infrastructure construite. | UN | ولذا فانهم كثيرا ما يسعون الى تكليف شركة ذات خبرة في تشغيل وصيانة البنى التحتية من النوع الذي يجري بناؤه . |
En outre, dans les pays qui souffrent d'une absence de marché de capitaux actifs et organisés, d'intermédiaires expérimentés et d'un cadre réglementaire favorable, les PME locales rencontrent des difficultés pour réunir le capital à moyen et à long terme. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تفتقر إلى أسواق رأس مال نشطة ومنظمة وإلى جهات وسيطة ذات خبرة وإلى بيئة تنظيمية مواتية تجد صعوبة في جمع رأس المال المتوسط والطويل الأجل. |
∙ Le colloque pourrait être dirigé par un groupe directeur de haut niveau présidé par une personnalité respectée ayant une expérience des questions maritimes; | UN | ● ويمكن أن تخضع هذه الندوة للتوجيه العام من جانب فريق توجيهي رفيع المستوى، ترأسه شخصية مرموقة ذات خبرة في المسائل الدولية المتعلقة بالمحيطات؛ |
8. La Commission s'est félicitée de la participation d'organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l'ordre du jour. | UN | 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية ذات صلة بالبنود الرئيسية في جدول الأعمال. |
8. La Commission s'est félicitée de la participation d'organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l'ordre du jour de la session. | UN | 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية لجدول الأعمال. |
8. La Commission s'est félicitée de la participation d'organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l'ordre du jour de la session. | UN | 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية لجدول الأعمال. |
8. La Commission s'est félicitée de la participation d'organisations internationales non gouvernementales ayant des connaissances spécialisées sur les principaux points de l'ordre du jour de la session. | UN | 8- ورحّبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية في البنود الرئيسية لجدول الأعمال. |
Le conseil a suggéré que l'étude prévue par le Ministère de l'intérieur soit confiée à des instituts de recherche indépendants spécialisés dans l'étude de la violence à l'égard des femmes. | UN | واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها. |
Le conseil a suggéré que l'étude prévue par le Ministère de l'intérieur soit confiée à des instituts de recherche indépendants spécialisés dans l'étude de la violence à l'égard des femmes. | UN | واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها. |
Un projet de directives détaillées concernant l'examen et l'analyse des déclarations de situation financière a été rédigé, un cabinet de consultants ayant l'expérience de ce type d'exercice a été engagé et des procédures ont été définies. | UN | وأُعد مشروع تفصيلي للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية وتحليلها؛ وتم الاتفاق مع شركة استشارية ذات خبرة في هذا القطاع؛ وأُعدت إجراءات للاستعراض. |
< < Le Conseil reconnaît la nécessité de disposer sur le terrain, dès le départ, de cadres expérimentés et compétents et d'équipes d'appui efficaces au lendemain de tout conflit et prie l'Organisation des Nations Unies de redoubler d'efforts à cet égard. | UN | " ويقر المجلس بأن حالات ما بعد انتهاء النزاع تتطلب أن تتوافر من البداية قيادة ذات خبرة ومهارات في الميدان وأفرقة دعم فعالة، ويطلب إلى الأمم المتحدة زيادة ما تبذله من جهود في هذا الصدد. |
Ce groupe déterminerait dans quelle mesure les contingents proposés par les pays participants correspondent à l'organisation recommandée de la brigade et, le cas échéant, inviterait d'autres pays ayant une expérience en matière de maintien de la paix à participer au projet. | UN | وسيحدد الفريق مدى مضاهاة مساهمة الدول المشاركة بقوات للتنظيم الموصى به للواء، كما سيدعو الفريق، حسب الاقتضاء، دولا أخرى ذات خبرة في عمليات حفظ السلام للمشاركة في المشروع. |
La procédure suivante devait être adoptée à cette fin : chaque province devait constituer un conseil composé d'ulémas, de chefs tribaux, d'anciens moudjahidin et de personnalités politiques et administratives expérimentées qui étaient des résidents de cette province. | UN | ولتحقيق هذا الغرض اعتمد اﻹجراء التالي: يتعين أن تكوﱢن كل محافظة مجلسا مؤلفا من فقهاء، وزعماء قبائل، ومجاهدين سابقين، وشخصيات سياسية وإدارية ذات خبرة ممن كانوا يقيمون في تلك المحافظة. |
f) Les policiers savent en général mieux s'y prendre avec les délinquants qu'avec les victimes. | UN | )و( الشرطة في العادة ذات خبرة جيدة في النهج المتمحور حول المعتدي وليس في النهج المتمحور حول الضحية. |
Deuxièmement, les arrangements relatifs au personnel civil en attente sont plus avancés dans les domaines d'appui que dans les domaines organiques, où il est souvent essentiel d'inclure un personnel ayant des compétences particulières à un pays ou à une région donnée. | UN | وثانيا فإن الترتيبات الاحتياطية المتعلقة بالموظفين المدنيين متطورة أكثر في مجالات الدعم مما هي في المجالات الفنية حيث يكون من الصعب غالبـا إدراج أفراد من بلد أو منطقة ذات خبرة محددة. |
Il doit également être attentif à la société civile, où se trouvent des institutions dotées d'une expérience et de connaissances très vastes et qui accomplissent un travail utile en appuyant la tâche ardue de la négociation en matière de désarmement. | UN | ولا بدّ لها أيضا من الانتباه إلى المجتمع المدني، حيث توجد مؤسسات ذات خبرة ودراية واسعتين تنتج عملا قيّما للغاية في دعم المهمة الصعبة المتمثلة في مفاوضات نـزع السلاح. |
Le Comité recommande par conséquent à l'Assemblée générale d'envisager la création, pour le plan stratégique patrimonial, d'un mécanisme externe de supervision indépendant doté des compétences spécialisées requises pour analyser de près, entre autres, le coût du projet, son calendrier et sa portée générale, et faire rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | لذا، فهي توصي بأن تنظر الجمعية العامة في ما إذا كان بالإمكان أن تُنشأ للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث آلية رقابة خارجية مستقلة ذات خبرة لتتولى، ضمن جملة أمور، التدقيق في تكلفة المشروع ومواعيده ونطاقه وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية. |
Le Comité félicite la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie, dirigée par le Ministre d'État au développement communautaire, à la jeunesse et aux sports de Singapour, qui comprenait des représentants des ministères concernés, possédant une parfaite connaissance des domaines visés par la Convention. | UN | 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى يرأسه وزير الدولة للتنمية المجتمعية والشباب والرياضة في سنغافورة، الذي يضم العديد من ممثلي وزارات معنية ذات خبرة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |