ويكيبيديا

    "ذات صلة بالموضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pertinents
        
    • pertinentes
        
    • connexes
        
    • pertinente
        
    • pertinent
        
    • trait au sujet
        
    • utiles
        
    • en la matière
        
    • à ce sujet
        
    • connexe
        
    • sur cette question
        
    • compétentes
        
    • de propos
        
    S'agissant du caractère obsolète de son contenu, il est vrai que certains des cas évoqués pourraient être clos, mais ils n'en restent pas moins pertinents. UN وفيما يتعلق بفوات أوان محتواه، قال إنه على الرغم من أن بعض ملفات الحالات قد تكون مغلقة، فإنها لا تزال ذات صلة بالموضوع.
    Si l'Article 14 de la Convention évoque expressément les femmes rurales, tous les articles du texte sont pertinents. UN فمع أن المادة 14 من تلك الاتفاقية تتعلق تحديدا بالمرأة الريفية فإن مواد الاتفاقية جميعها ذات صلة بالموضوع أيضا.
    Les statistiques médicales pour les groupes considérés sont alors comparées pour déterminer toutes différences pertinentes. UN ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع.
    Toutes résolutions pertinentes que l'Assemblée générale pourrait avoir adoptées à sa cinquante—troisième session. UN أية قرارات ذات صلة بالموضوع تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Des publications connexes visent à mettre en lumière les liens entre l'utilisation rationnelle des ressources, la production plus propre et l'action en matière climatique. UN وتوجد منشورات إضافية ذات صلة بالموضوع هدفها تسليط الضوء على الروابط المتداخلة بين إجراءات العمل المعنية بكفاءة استغلال الموارد والإنتاج الأنظف والمناخ.
    L'Indonésie a indiqué que la législation pertinente était en cours d'établissement. UN وبيّنت إندونيسيا أنه يُنتظر سنّ تشريعات ذات صلة بالموضوع فيها.
    Ce qui importait, ce n'était pas l'allégation faite, mais l'intérêt que la partie considérée pouvait avoir à établir un certain fait qui semblait pertinent. UN فالمهم ليس الادعاء، وإنما ما قد يكون لدى الطرف من مصلحة في إثبات واقعة معينة تبدو ذات صلة بالموضوع.
    Le groupe de rédaction avait considéré que beaucoup des lacunes constatées dans les données se rapportaient à des domaines jugés non pertinents par les autorités néo-zélandaises. UN وقد ارتأى فريق الصياغة أن العديد من الفجوات في البيانات تتعلق بمجالات تعتبرها سلطات نيوزيلندا غير ذات صلة بالموضوع.
    Les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'Est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'Est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Le groupe de rédaction avait considéré que beaucoup des lacunes constatées dans les données se rapportaient à des domaines jugés non pertinents par les autorités néo-zélandaises. UN وقد ارتأى فريق الصياغة أن العديد من الفجوات في البيانات تتعلق بمجالات تعتبرها سلطات نيوزيلندا غير ذات صلة بالموضوع.
    Il espère que les membres de l'Assemblée générale encourageront l'Iran et d'autres pays à coopérer davantage avec lui pour qu'il puisse recueillir des renseignements pertinents et exacts. UN ويأمل المقرر الخاص أن يشجع أعضاء الجمعية العامة جمهورية إيران الإسلامية وغيرها من البلدان على التعاون معه في جهوده الرامية إلى جمع معلومات ذات صلة بالموضوع ومتسمة بالدقة.
    Toutes résolutions pertinentes que l'Assemblée générale pourrait avoir adoptées à sa cinquante—troisième session. UN أية قرارات ذات صلة بالموضوع تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Des mesures pertinentes ont déjà été prises aux niveaux national et local, conformément à la législation en vigueur. UN لقد تم بالفعل اتخاذ إجراءات ذات صلة بالموضوع على المستويين الوطني والمحلي، عملاً بالتشريعات القائمة.
    Les autres questions étaient, à son avis, tout aussi peu pertinentes. UN وقال إن المسائل الأخرى التي تم تحديدها هي، في رأيه، غير ذات صلة بالموضوع بنفس القدر.
    Les autres questions étaient, à son avis, tout aussi peu pertinentes. UN وقال إن المسائل الأخرى التي تم تحديدها هي، في رأيه، غير ذات صلة بالموضوع بنفس القدر.
    Plusieurs manifestations parallèles et autres réunions connexes parentées ont également eu lieu en marge du Sommet. UN وجرت أيضاً عدّة أحداث جانبية واجتماعات أخرى ذات صلة بالموضوع على هامش مؤتمر القمة.
    En l'absence de réglementation nationale pertinente, la réponse est non à son niveau. UN لا لأنّه لا وجود لقواعد وطنية ذات صلة بالموضوع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fourni des informations concernant la Mission des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), qui avait signalé un cas pertinent depuis sa création. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات واردة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان التي أفادت بأنه منذ بدء عملها سُجلت حالة واحدة ذات صلة بالموضوع.
    Le président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion. UN وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا كانت ملاحظاته غير ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    Le tribunal suprême électoral recevra les preuves qui lui seront présentées et pourra demander que lui soient soumis les rapports qu'il estimera utiles. UN ويتعين على المحكمة أن تتسلم كل اﻷدلة المقدمة لها ويجوز لها أن تطلب أي تقارير تراها ذات صلة بالموضوع.
    Un ensemble de propositions ou de conclusions claires et directes, accompagnées de commentaires, pourrait très bien devenir un outil de référence important en la matière pour les tribunaux nationaux et les praticiens. UN ورأت أن وجود مجموعة واضحة ومباشرة من المقترحات أو الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات ذات صلة بالموضوع يمكن أن تصبح عن حق أداة إسناد مهمة للقضاة والممارسين الداخليين.
    Le Comité consultatif compte que des informations à ce sujet figureront dans le prochain budget. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن ترى في الميزانية المقبلة معلومات ذات صلة بالموضوع.
    L'aide au changement institutionnel a constitué une priorité connexe. UN وشكل تقديم المساعدة في مجال إجراء تغييرات مؤسسية أولوية ذات صلة بالموضوع.
    Des travaux sur cette question sont déjà en cours dans d’autres instances, même à la Commission dans le domaine de la normalisation des transactions électroniques dans l’économie mondiale. UN ويجري حاليا القيام بأعمال ذات صلة بالموضوع في محافل أخرى، وحتى في اللجنة السادسة، بشأن توحيد المعاملات الاقتصادية اﻹلكترونية العالمية.
    Ces initiatives devraient également être étendues à d'autres organisations internationales compétentes, pour tirer le meilleur parti des synergies actuelles et potentielles. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق هذه المبادرات لتشمل منظمات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع من أجل تحقيق أفضل استخدام ممكن للتعاون القائم والمحتمل فيما بينها.
    Les théories et les plans sont hors de propos s'ils ne sont pas associés à des mesures solides et bien fondées pour leur mise en exécution. UN والنظرية والخطط وحدها تكون غير ذات صلة بالموضوع بدون الإجراءات القوية وذات الأسس السليمة التي تضع هذه النظرية موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد