ويكيبيديا

    "ذات صلة بتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatifs à l'application
        
    • sur la suite qu
        
    • pertinents pour l'application
        
    • concernant l'application
        
    • intéressant l'application
        
    • touchant à la mise en œuvre
        
    • concernant la mise en œuvre
        
    • pertinent sur l'application
        
    • liées à la mise en œuvre
        
    • au sujet de l'application
        
    • relatives à l'application
        
    • intéressant la mise en œuvre
        
    • pertinents sur l'application
        
    • liés à la mise en œuvre de
        
    2. Aux termes du paragraphe 4 de l'article 44, le Comité peut demander aux États parties tous renseignements complémentaires relatifs à l'application de la Convention. UN 2- ويجوز للجنة، في ضوء الفقرة 4 من المادة 44 من الاتفاقية، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    33. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 18, 19 et 25. UN 33- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 17 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات ذات صلة بتنفيذ توصيات اللجنة المقدمة في الفقرات 18 و19 و25 أعلاه.
    Le Comité salue les mesures législatives suivantes prises par l'État partie dans des domaines pertinents pour l'application du Protocole facultatif: UN 4- ترحّب اللجنة بالتدابير التشريعية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، والتي تشمل:
    Il sait gré à l'Inde de le tenir informé de tout fait nouveau concernant l'application par elle des résolutions. UN وتغدو اللجنة ممتنة إبقاءها على علم بأي مستجدات ذات صلة بتنفيذ بلدكم القرارات.
    ii) Tous faits nouveaux survenus pendant la même période et intéressant l’application de la Convention; UN ' ٢ ' أية تطورات جديدة قد تطرأ في أثناء الفترة ذاتها وتكون ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    4. Le Comité salue l'adoption de différentes mesures dans des domaines touchant à la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 4- ترحب اللجنة بمختلف التدابير المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يلي:
    Le 11 mai 2010, le Secrétariat a invité les États à transmettre toute information disponible concernant la mise en œuvre de la résolution 64/167. UN 6 - وفي 11 أيار/مايو 2010، دعت الأمانة العامة الدول إلى إحالة أي معلومات ذات صلة بتنفيذ القرار.
    Donner tout renseignement pertinent sur l'application des conventions, protocoles et résolutions visés à cet alinéa. UN قدم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Les partenariats avec des organismes régionaux qui collaborent avec les pays sur des questions liées à la mise en œuvre de la Convention sont également importants. UN 33 - والمشاركات مع الكيانات الإقليمية المشتركة في العمل مع البلدان بشأن مسائل ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية مهمة هي أيضاً.
    Elles sont sans préjudice de toute demande que le Comité peut adresser aux États parties au titre du paragraphe 4 de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant pour qu'ils présentent des renseignements complémentaires au sujet de l'application de la Convention. UN ولا تمسّ هذه المبادئ التوجيهية بأي طلب قد توجهه اللجنة إلى الدول الأطراف بموجب الفقرة 4 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل، لتقديم معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    4. Le Comité peut demander aux États Parties tous renseignements complémentaires relatifs à l'application de la Convention. UN 4- يجوز للجنة أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    2. Aux termes du paragraphe 4 de l'article 44, le Comité peut demander aux États parties tous renseignements complémentaires relatifs à l'application de la Convention. UN 2- ويجوز للجنة، في ضوء الفقرة 4 من المادة 44 من الاتفاقية، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    2. Aux termes du paragraphe 4 de l'article 44, le Comité peut demander aux États parties tous renseignements complémentaires relatifs à l'application de la Convention. UN 2- ويجوز للجنة، في ضوء الفقرة 4 من المادة 44 من الاتفاقية، أن تطلب من الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    17. Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir au Comité, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 5, 10 et 12. UN 17- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من نظام اللجنة الداخلي، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات ذات صلة بتنفيذ توصيات اللجنة المقدمة في الفقرات 5 و10 و12 أعلاه.
    3) Le Comité se félicite du dialogue positif qu'il a eu avec la délégation composée d'experts compétents dans différents domaines pertinents pour l'application du Pacte et lui sait gré des efforts qu'elle a faits pour répondre à ses questions écrites et orales pendant l'examen du rapport de l'État partie. UN 3) وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنَّاء الذي أُجريَ مع وفدٍ مؤلَّفٍ من خبراء مختصِّين في ميادينَ متنوِّعة ذات صلة بتنفيذ العهد، وترحِّب بجهوده للرد على أسئلة اللجنة الخطية والشفهية خلال بحث تقرير الدولة الطرف.
    À la suite d'un arrêt rendu par la Cour suprême en 2005, la police a adopté un nouveau système d'application de la loi sur l'ordre public et aucune plainte concernant l'application de la loi n'a été reçue depuis. UN وعلى إثر حكم أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 بدأت الشرطة في اتباع نظام جديد لتنفيذ القانون الخاص بالنظام العام، ولم يجر تلقي أي شكاوى ذات صلة بتنفيذ القانون منذ ذلك الحين.
    Veuillez donner des informations sur l'assistance technique fournie de la manière la plus générale pour englober également les projets n'entrant pas directement dans la catégorie anti-corruption, mais qui portent sur certains aspects intéressant l'application de la Convention contre la corruption. UN ويرجى إدراج المعلومات عن المساعدة التقنية في شكل عام إلى أقصى درجة بحيث تشمل أيضاً المشاريع التي لا تندرج مباشرة ضمن فئة مكافحة الفساد وإن كانت تتصدى لجوانب ذات صلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    4. Le Comité salue l'adoption de différentes mesures dans les domaines touchant à la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية المختلفة المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يلي:
    Dans une note verbale datée du 8 mai 2009, le Secrétariat a invité les gouvernements à transmettre toute information concernant la mise en œuvre de la résolution 63/186. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2009، دعت الأمانة العامة الحكومات إلى إحالة أيّ معلومات ذات صلة بتنفيذ القرار 63/186.
    Donnez tout renseignement pertinent sur l'application des conventions, protocoles et résolutions visés à cet alinéa. UN قدم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Un soutien a été apporté aux réunions interorganisations, à l'élaboration d'un document d'orientation et aux initiatives liées à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقُدِّم الدعم للاجتماعات المشتركة بين الوكالات، وتم وضع ورقة سياسات عامة ومبادرات ذات صلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles sont sans préjudice de toute demande que le Comité peut adresser aux États parties au titre du paragraphe 4 de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant pour qu'ils présentent des renseignements complémentaires au sujet de l'application de la Convention. UN ولا تمسّ هذه المبادئ التوجيهية بأي طلب قد توجهه اللجنة إلى الدول الأطراف بموجب الفقرة 4 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل، لتقديم معلومات إضافية ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    17. SLOVAQUIE : Activités relatives à l'application de la Convention-cadre sur les changements climatiques dans la République slovaque. UN ٧١- سلوفاكيا: أنشطة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ. Ministry of the Slovak Republic
    7. Dans les régions du Proche Orient et d'Afrique du Nord, les activités appuyées par le FIDA et intéressant la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification comportent des contributions à l'élaboration par les gouvernements de programmes d'action nationaux, tant au plan national que local. UN 7- وتشمل الأنشطة التي يدعمها الصندوق والجارية في منطقتي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا والتي هي ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية المساهمات في صياغة الحكومات لبرامج العمل الوطنية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Alinéa e) - Donner tous renseignements pertinents sur l'application des conventions, protocoles et résolutions visés à cet alinéa. UN الرجاء تقديم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    En de telles circonstances, il n'est pas surprenant que l'évaluation indique que la majorité des résultats du PNUD en matière de renforcement des capacités sont liés à la mise en œuvre de stratégies opérationnelles, aux interventions à l'échelon infranational et à l'efficacité de l'aide. UN وفي ظل هذه الظروف، لا غرابة أن يلاحظ التقييم أن معظم النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات ذات صلة بتنفيذ الاستراتيجيات التنفيذية والتدخلات على الصعيد دون الوطني وفعالية المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد