ويكيبيديا

    "ذات قيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à valeur
        
    • de valeur
        
    • à plus forte valeur
        
    • une valeur
        
    • à forte valeur
        
    • utiles
        
    • utile
        
    • précieux
        
    • présentant un intérêt
        
    • grande valeur
        
    • précieuse
        
    • dont la valeur
        
    • à haute valeur
        
    • un atout
        
    • un sens à
        
    Certaines règles concernent notamment la prestation de services à valeur ajoutée et les mesures relatives à la normalisation. UN وتشمل تلك القواعد التنظيم بشأن تقديم خدمات ذات قيمة مضافة وتدابير متعلقة بالمعايير.
    À ce jour, aucune archive administrative à valeur temporaire n'a été détruite. UN ولم يتم التخلص حتى الآن من أية سجلات إدارية ذات قيمة مؤقتة.
    Y a-t-il des cibles de valeur dans les bâtiments voisins ? Open Subtitles هل هناك أي أهداف ذات قيمة في مباني مجاورة؟
    Le fait de se spécialiser dans des produits à plus forte valeur ajoutée produit des gains dynamiques plus élevés à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل.
    Un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم.
    :: Dans le secteur manufacturier, une large place est faite à l'utilisation de techniques de pointe et donc à la production d'articles à forte valeur ajoutée. UN :: يجري التركيز في قطاع الصناعة التحويلية على استخدام التكنولوجيا العالية وإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Ils sont utiles pour la planification, la prise de décisions, les travaux de recherche, le suivi et l'établissement de rapports. UN وهي ذات قيمة لا تُقدر في أنشطة التخطيط ورسم السياسات والبحث والرصد والإبلاغ.
    C'est généralement elle qui assure la conception, l'exploitation et la maintenance du guichet unique et qui fournit les services de réseau à valeur ajoutée et les programmes de formation. UN وهو عادة ما يطور ويشغل ويصون النافذة الواحدة ويقدم خدمات شبكية ذات قيمة مضافة، فضلا عن برامج تدريبية.
    Les zones seront axées sur les produits agricoles, mais aussi sur le développement d'autres activités à valeur ajoutée. UN وستركز المنطقة على الزراعة، ولكن من المتوخى إنشاء أعمال تجارية أخرى ذات قيمة مضافة.
    Le Koweït envisage d'introduire des dispositifs de réduction des prises accessoires pour ses chalutiers et prévoit d'utiliser les prises accessoires pour produire des aliments et d'autres produits à valeur ajoutée. UN وكانت الكويت بصدد النظر في استخدام أجهزة الحد من المصيد العرضي لسفن صيد الروبيان، وهي تعتزم أيضا الاستفادة من المصيد العرضي لإنتاج دقيق السمك ومنتجات أخرى ذات قيمة مضافة.
    Elle croirait qu'il mérite une chance, aussi mince soit-elle, de mener une vie de valeur. Open Subtitles لأنها تؤمن أنه يستحق الفرصة، مهما كانت ضئيلة، ليعيش حياةً ذات قيمة.
    Une bonne stratégie de communication n'a que peu de valeur si elle n'atteint pas le public concerné. UN وغني عن القول إن استراتيجية الاتصالات الجيدة تكون ذات قيمة محدودة بحد ذاتها ما لم تصل إلى الجمهور الذي أعدت لأجله.
    La Commission a aussi élaboré des produits porteurs de valeur ajoutée tels que des programmes radiophoniques et des CD-Roms. UN كما أعدت اللجنة منتجات ذات قيمة مضافة مثل البرامج الإذاعية والأقراص المدمجة.
    Ces produits représentent les deux tiers des importations des pays en développement, et comme ces pays cherchent à diversifier leur économie vers des activités à plus forte valeur ajoutée, ils craignent qu'une ouverture soudaine des marchés entraîne une désindustrialisation. UN ونظراً لأن هذه المنتجات تمثّل ثلثي واردات البلدان النامية التي تسعى إلى تنويع اقتصاداتها بأنشطة ذات قيمة مضافة أعلى، تشعر هذه البلدان بالقلق من أن الانفتاح المفاجئ للأسواق قد يتسبب في خفض التصنيع.
    Encourager les marchés concurrentiels et la mobilité des ressources, en les réorientant des usages les moins créateurs de valeurs vers ceux à plus forte valeur ajoutée est donc indispensable. UN ومن الحيوي تشجيع أسواق تنافسية وتنقُّل الموارد من استخدامات إنتاجية أقل قيمة إلى استخدامات إنتاجية ذات قيمة أعلى.
    Un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الصغيرة الحجم.
    Un tel service aurait une valeur particulière pour les petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجما.
    Le pays, en effet, n'a pas d'autre choix que d'offrir au monde des produits et services à forte valeur ajoutée. UN إذ لا يوجد أمام موريشيوس خيار سوى أن تقدم للعالم منتجات وخدمات ذات قيمة مضافة.
    Quant aux expériences moins concluantes, elles offrent malgré tout des enseignements utiles sur le plan économique pour la planification ultérieure des programmes. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأداء السيئ يقدم دروساً اقتصادية ولكنها ذات قيمة لتخطيط البرامج المقبلة.
    Un service de ce type est particulièrement utile aux petites institutions. UN وستكون هذه الخدمة ذات قيمة خاصة للوكالات الأصغر حجماً.
    Mais en cela même, ils étaient rares et précieux, car leur cœur était pur et ne demandait qu'à apprendre. Open Subtitles حتى معرفة كهذه كانت متواضعة لكنها ذات قيمة كانوا أنقياء القلب لكن يحتاجون خبرة تعليمية
    À sa cinquième session, le Forum s'efforcera de fournir des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques présentant un intérêt pratique pour l'ensemble des parties prenantes. UN وسيسعى المحفل في دورته الخامسة لتقديم نتائج محددة وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لأصحاب المصلحة كافة.
    L'industrialisation permettra aux pays africains de transformer ses ressources en biens matériels de plus grande valeur économique. UN التصنيع إلــى جعـــل البلــدان الافريقيــة تحول تلك الموارد الى سلـع ماديــة ذات قيمة اقتصادية أعلى.
    Des informations comme ça sur des entreprises pérennes pourraient être très précieuse pour quelqu'un qui saurait en tirer profit. Open Subtitles حسنا, معلومات كهذه لشركة رائدة يمكن أن تكون ذات قيمة لشخص يعرف كيفية الاستفادة منها
    Cette forme de criminalité porte souvent sur les ressources naturelles dont la valeur commerciale est élevée et qui se prêtent au pillage. UN وكثيرا ما تنطوي الجريمة البيئية على موارد طبيعية ذات قيمة تجارية عالية ومعرَّضة للنهب.
    Certains pays risquent d'avoir à choisir entre l'utilisation de leurs maigres ressources hydriques pour maintenir une autosuffisance alimentaire et l'utilisation de ces ressources pour créer des produits à haute valeur ajoutée qui pourront être exportés pour payer des importations alimentaires. UN وربما تضطر البلدان إلى الاختيار بين استخدام مواردها المائية الشحيحة للمحافظة على الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية، واستخدام الماء في إنتاج منتجات ذات قيمة عالية يمكن تصديرها لدفع ثمن الواردات الغذائية.
    Les États doivent également relever des défis qui leur sont communs - processus pour lequel les orientations données par la Commission seront un atout très appréciable. UN وهناك تحديات مشتركة فيما يتعلق بأي التوجيهات التي تقدمها اللجنة يمكن أن تكون ذات قيمة.
    Je suppose que... Trouver un sens à ma vie. Open Subtitles حسناً، أعتقد انني اريد ان اعرف ان كانت حياتي ذات قيمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد