Il a été confirmé par les autorités présentes que six autres prévenus étaient en train d’effectuer des travaux d’utilité publique à l’extérieur. | UN | وأكدت السلطات المتواجدة هناك أن ستة مشبوهين آخرين كانوا يقومون بأعمال خارجية ذات منفعة عامة. |
Générer des produits d'utilité immédiate pour la communauté internationale qui s'occupe de développement; | UN | :: توليد نواتج ذات منفعة فورية للمجتمع الإنمائي الدولي؛ |
Enfin, une association déclarée et/ou reconnue d'utilité publique peut également recevoir un financement public sous forme de subvention de l'État ou d'une collectivité locale. | UN | وأخيرا يمكن لأي جمعية معلنة و/أو ذات منفعة عامة أن تحصل أيضا على تمويل حكومي في شكل إعانة من الدولة أو من مؤسسة محلية. |
Ne pas accepter de transfert d'avantages économiques, autres que des dons imprévus, l'hospitalité habituelle ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre. | UN | عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، بخلاف الهدايا البسيطة العابرة، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛ |
Ne pas accepter de transfert d'avantages économiques, autres que des dons imprévus, l'hospitalité habituelle ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; | UN | عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، بخلاف الهدايا البسيطة العابرة، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛ |
J'espère que cela pourra vous être Utile, pour vous installer. | Open Subtitles | آمل أن تكون هذه ذات منفعة لك وتساعدك على الاستقرار هنا |
D’autres cultes reconnus d’utilité publique, dont celui de la communauté juive, bénéficient également de ces droits. | UN | كما يتمتّع بهذه الحقوق اتباع معتقدات أخرى معترف بأنها ذات منفعة عامة مثل الطائفة اليهودية. |
Celles qui poursuivent un but d'intérêt public peuvent être déclarées d'utilité publique. | UN | ويجوز إعلان الجمعيات التي تستهدف الصالح العام جمعيات ذات منفعة عامة. |
De l'avis de la Commission, les autorités pourraient établir un régime de service minimum dans les autres services d'utilité publique plutôt que d'interdire purement et simplement la grève. | UN | وقالت إن بإمكان السلطات أن تحدث نظاماً للخدمات الدنيا في خدمات أخرى ذات منفعة عامة بدلاً من حظر صارم للإضرابات. |
La Fondation connaissance et liberté, créée en 1995 et reconnue d'utilité publique depuis 2000, est une fondation nationale haïtienne financée principalement par l'Open Society Fondations, un réseau de fondations et d'initiatives établies à travers le monde par le financier hongrois américain George Soros pour la promotion des valeurs démocratiques. | UN | مؤسسة المعرفة والحرية، التي أنشئت عام ١٩٩٥ والمعترف بها مؤسسة ذات منفعة عامة منذ عام ٢٠٠٠، مؤسسة وطنية هايتية تمولها أساسا مؤسسات المجتمع المفتوح، وهي شبكة من المؤسسات والمبادرات أقامها في مختلف أنحاء العالم رجل المال الهنغاري الأمريكي جورج سوروس من أجل ترويج القيم الديمقراطية. |
En mai 1999, l'Association tunisienne des mères a été déclarée par décret organisation non gouvernementale nationale d'utilité publique. | UN | وفي أيار/ مايو 1999 صدر مرسوم يُعلن الجمعية منظمة غير حكومية وطنية ذات منفعة عامة. |
Elle est d'utilité publique et intervient dans différents domaines social, culturel, santé et éducatif par la réalisation de programmes d'insertion et de promotion au profit des populations. | UN | وهي ذات منفعة عامة وتنشط في المجالات الاجتماعية والثقافية والصحية والتعليمية عن طريق تنفيذ برامج الإدماج والتوعية لصالح السكان. |
Pour être reconnue d'utilité publique, l'association doit non seulement avoir un objet reconnu comme tel mais également avoir une envergure nationale. | UN | ولكي تحصل أي جمعية على الاعتراف بأنها جمعية ذات منفعة عامة، لا يكفي أن يكون هدفها تحقيق منفعة عامة بل يجب أيضا أن يعم نشاطها البلد بأكمله. |
Aujourd'hui, près de 50 000 associations sont actives en Algérie; certaines, comme les associations de défense et de promotion des droits des femmes, revendiquent la reconnaissance d'un statut d'utilité publique; | UN | واليوم ينشط في الجزائر حوالي 000 50 جمعية؛ وينادي بعضها، مثل جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة وتعزيرها، بالاعتراف بها جمعيةً ذات منفعة عامة؛ |
Si l'association est reconnue d'utilité publique (art. 9 à 13); la reconnaissance, suite à la demande formulée par l'association, est établie par dahir, après enquête préalable de l'autorité administrative; | UN | - إذا اعترف بأن الجمعية ذات منفعة عامة )المواد من ٩ إلى ٣١(. ويتم الاعتراف بذلك بموجب ظهير بعد أن تتقدم الجمعية بالطلب، وبعد تحقيق مسبق تجريه السلطة اﻹدارية؛ |
Ne pas accepter de transfert d'avantages économiques, autres que des dons imprévus, l'hospitalité habituelle ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre. | UN | عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، بخلاف الهدايا البسيطة العابرة، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛ |
g) Ne pas accepter le transfert d'avantages économiques, autres que l'hospitalité d'usage ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; | UN | (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛ |
g) Ne pas accepter le transfert d'avantages économiques, autres que l'hospitalité d'usage ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; | UN | (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الأسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛ |
g) Ne pas accepter le transfert d'avantages économiques, autres que l'hospitalité d'usage ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; | UN | (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الأسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛ |
g) Ne pas accepter le transfert d'avantages économiques, autres que l'hospitalité d'usage ou d'autres avantages de valeur insignifiante, à moins que ce transfert ne se fasse dans le cadre d'un contrat exécutoire ou de droits patrimoniaux du membre; | UN | (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الأسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛ |
Je ne sais pas, mais je suis sûr que ça va t'être Utile. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، ولكن أدرك أنها ستكون ذات منفعة |
La solidarité internationale ne saurait être efficiente si elle ne s'opère dans un contexte radicalement nouveau d'autoresponsabilisation et d'échanges mutuellement avantageux. | UN | ولا يمكن أن يكون التضامن الدولي فعالا إلا في سياق جديد تماما نتحمل فيه مسؤولية أنفسنا وتكون المبادلات فيه ذات منفعة متبادلة. |