La MINUK continuera de partager sa mémoire institutionnelle et son savoir-faire à propos des questions qui pourraient être soulevées au cours du dialogue. | UN | وستواصل البعثة إتاحة ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي تُناقش في إطار هذا الحوار. |
En conséquence, le Département des opérations de maintien de la paix renforcera sa doctrine et appliquera les meilleures pratiques, ce qui permettra par ailleurs d'enrichir sa mémoire institutionnelle. | UN | ولهذا السبب ستحسن الإدارة ما تقوم به من وضع مبادئ العمليات واستخلاص أفضل الممارسات، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى إضافة المزيد إلى ذاكرتها المؤسسية. |
L'Organisation doit approfondir et rationaliser ses travaux concernant l'état de droit, renforcer ses capacités, renforcer sa mémoire institutionnelle et mieux coordonner son action et celle des intervenants extérieurs. | UN | وتحتاج المنظمة إلى تعميق وترشيد عملها المتعلق بسيادة القانون وتعزيز قدراتها وتقوية ذاكرتها المؤسسية والتنسيق بشكل أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة ومع الجهات الفاعلة الخارجية. |
Deuxièmement, nous avons insisté sur le fait que l'ONU doit veiller à préserver sa mémoire institutionnelle. | UN | ثانيا، لقد أكدنا على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتفانى في المحافظة على ذاكرتها المؤسسية. |
Le projet du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans le cadre duquel l'assistance électorale a été fournie, vise maintenant à consolider les capacités des institutions électorales, préserver leur mémoire institutionnelle et leur viabilité et renforcer leur indépendance. | UN | 21 - ويركز مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي تقدم بموجبه المساعدة الانتخابية، حاليا على تدعيم قدرة المؤسسات الانتخابية، والحفاظ على ذاكرتها المؤسسية واستدامتها، وتعزيز استقلالها. |
La revitalisation de l'Assemblée générale présuppose par ailleurs le renforcement du Bureau de son Président, ainsi que l'enrichissement et la consolidation de sa mémoire institutionnelle. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة يتطلب كذلك دعم مكتب رئيسها، فضلاً عن إثراء وتدعيم ذاكرتها المؤسسية. |
Depuis sa création, l'organisation n'a de cesse d'élargir sa mémoire institutionnelle dans ce domaine. | UN | وقد وسعت المنظمة، منذ إنشائها، ذاكرتها المؤسسية في هذا المجال. |
Ce dernier devrait considérer la mise à jour régulière de ces archives comme une tâche prioritaire et inciter les missions sur le terrain à se servir de ces données, qui constituent le fondement même de sa mémoire institutionnelle, en l’occurrence une somme de l’expérience pratique acquise dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وينبغي اعتبار الاستكمال المنتظم لهذه المحفوظات، وتشجيع البعثات الميدانية على استخدامها أولوية لﻹدارة نظرا ﻷنها جوهر ذاكرتها المؤسسية لخبرتها العملية في مجال حفظ السلام. |
Ce dernier devrait considérer la mise à jour régulière de ces archives comme une tâche prioritaire et inciter les missions sur le terrain à se servir de ces données qui constituent le fondement même de sa mémoire institutionnelle, en l’occurrence une somme de l’expérience pratique acquise dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وينبغي اعتبار الاستكمال المنتظم لهذه المحفوظات، وتشجيع البعثات الميدانية على استخدامها أولوية لﻹدارة نظرا ﻷنها جوهر ذاكرتها المؤسسية لخبرتها العملية في مجال حفظ السلام. |
Définit les principes, les responsabilités et les besoins relatifs à la gestion des dossiers de la CEA pour faire en sorte qu'il soit créés, gérés et conservés comme il se doit et que leur sort final soit déterminé de manière appropriée afin de protéger les droits juridiques et financiers de la Commission et de sauvegarder sa mémoire institutionnelle | UN | تحدد مبادئ ومسؤوليات ومتطلبات إدارة سجلات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للتكفل بإنشائها، وإدارتها، وصونها وإتلافها على نحو سليم لحماية الحقوق القانونية والمالية للجنة وصون ذاكرتها المؤسسية. |
En conséquence, le Département des opérations de maintien de la paix renforcera sa doctrine et l'application des meilleures pratiques, ce qui permettra par ailleurs d'enrichir sa mémoire institutionnelle. | UN | ولهذا السبب، ستحسن الإدارة ما تقوم به من استخلاص لأفضل الممارسات، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى إضافة المزيد إلى ذاكرتها المؤسسية. |
69. Si la mobilité n'est pas gérée correctement, l'Organisation risque de perdre sa mémoire institutionnelle. | UN | 69 - قد تفقد المنظمة ذاكرتها المؤسسية إن هي لم تُحسن إدارة التنقُّل. |
69. Si la mobilité n'est pas gérée correctement, l'Organisation risque de perdre sa mémoire institutionnelle. | UN | 69- قد تفقد المنظمة ذاكرتها المؤسسية إن هي لم تُحسن إدارة التنقُّل. |
La MINUK se déclare prête à apporter son concours au dialogue, en partageant sa mémoire institutionnelle et ses compétences particulières dans les domaines qui pourraient être abordés, et à intensifier encore ses rapports avec les facilitateurs de l'Union européenne une fois que les pourparlers auront commencé. | UN | وتشير البعثة إلى استعدادها لدعم عملية الحوار بإتاحة ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي يمكن مناقشتها، ومواصلة توسيع عملها مع الميسِّرين من الاتحاد الأوروبي فور بدء المحادثات. |
La MINUK se déclare prête à apporter son concours au dialogue, en partageant sa mémoire institutionnelle et ses compétences particulières dans les domaines qui pourraient être abordés, et à intensifier encore ses contacts avec les facilitateurs de l'Union européenne une fois que les pourparlers auront commencé. | UN | وتشير البعثة إلى أنها مستعدة لدعم عملية الحوار بإتاحة ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي يمكن مناقشتها، ومواصلة توسيع عملها مع الميسِّرين من الاتحاد الأوروبي فور بدء المحادثات. |
L'augmentation exponentielle du volume et des formats des enregistrements numériques a suscité un large éventail de questions sur la gestion des documents auxquels il n'est pas encore possible d'apporter des réponses définitives, mais qui peuvent avoir un impact significatif sur les options que le système des Nations Unies envisagera pour tenter de préserver l'intégrité de sa mémoire institutionnelle. | UN | وأثارت هذه الزيادة الهائلة في حجم وصيغ السجلات الرقمية طائفة من الأسئلة المتعلقة بإدارة السجلات لم تقدم عليها حتى الآن جواباً شافياً، وإن كان من الوارد أن يكون لها أثر هام على الخيارات التي ينبغي أن تدرسها الأمم المتحدة في السعي إلى صون سلامة ذاكرتها المؤسسية. |
La MINUK continuera de partager sa mémoire institutionnelle et ses compétences dans les domaines abordés dans le cadre du dialogue et a inclus un produit connexe dans ses cadres de budgétisation axée sur les résultats des services organiques pour 2012/13. | UN | وستواصل البعثة إتاحة ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي تناقش في إطار الحوار وقد قامت بإدراج مساهمة ذات صلة في أطرها الفنية للميزنة القائمة على النتائج للفترة 2012/2013. |
La MINUK est prête à soutenir ce processus en partageant sa mémoire institutionnelle et son savoir-faire à propos des questions qui pourraient être soulevées, et à coopérer davantage avec les facilitateurs de l'Union européenne, une fois le dialogue engagé. | UN | ومن ناحيتها فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على استعداد لدعم عملية الحوار من خلال تقاسم ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي يمكن مناقشتها مع مواصلة توسيع مشاركتها مع الميسّرين من الاتحاد الأوروبي فور أن تبدأ المحادثات ذات الصلة. |
L'Union européenne appuie donc les efforts de l'Organisation pour mieux organiser et rationaliser ses travaux en matière d'état de droit, étoffer sa mémoire institutionnelle et mieux coordonner l'action interne et externe du système. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعم جهود الأمم المتحدة لتنظيم أعمالها في مجال سيادة القانون وترشيدها بصورة أفضل، وتعزيز ذاكرتها المؤسسية والتنسيق بمزيد من الفعالية داخل المنظومة ومع الجهات الفاعلة الخارجية. |