ويكيبيديا

    "ذاك البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce pays
        
    • le pays
        
    • son
        
    Il n'a pu, faute de temps, se rendre en mission en Grèce, comme le Gouvernement de ce pays l'y avait invité. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من قبول دعوة موجهة إليه من حكومة اليونان للقيام ببعثة إلى ذاك البلد بسبب ضيق الوقت.
    Le rôle central de l'ONU s'agissant de coordonner les efforts internationaux dans ce pays est d'une importance primordiale et bénéficie de notre plein appui. UN ويعد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال تنسيق الجهود الدولية ذا أهمية بالغة في ذاك البلد ويتمتع بدعمنا الكامل.
    Si tous ceux qui sont présents en Iraq sont touchés par la violence généralisée et l'instabilité, personne ne devrait être renvoyé dans ce pays. UN فإن كان كل الموجودين في العراق متأثرين بتفشي العنف والاضطراب، فينبغي ألا يعاد أي شخص إلى ذاك البلد.
    Si tous ceux qui sont présents en Iraq sont touchés par la violence généralisée et l'instabilité, personne ne devrait être renvoyé dans ce pays. UN فإن كان كل الموجودين في العراق متأثرين بتفشي العنف والاضطراب، فينبغي ألا يعاد أي شخص إلى ذاك البلد.
    Un étranger peut également être refoulé dans d'autres cas, sur demande des services centraux des étrangers d'un autre pays nordique et qu'on est en droit de penser qu'il compte se rendre dans le pays en question. UN ويجوز أيضا رفض دخول الأجنبي في حالات أخرى إذا ما طلبت ذلك السلطة المركزية المعنية بشؤون الأجانب في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي، وافتُرض أن هذا الأجنبي سيتجه إلى ذاك البلد إن سُمح له بالدخول.
    En tant que citoyen vietnamien, il jouirait de tous les droits reconnus par ce pays s'il y retournait. UN فسيكون، بصفة مواطن فييتنامي، مؤهلاً للتمتع بكافة الحقوق المعترف بها في ذاك البلد إن هو عاد إليه.
    La Bulgarie a donc suggéré que l'on annule la dette extérieure de l'Afghanistan pour stimuler le développement économique de ce pays. UN لذا اقترحت بلغاريا أن تُعفى أفغانستان من دينها الخارجي من أجل إنعاش التنمية الاقتصادية في ذاك البلد.
    Ils étaient soit nés dans ce pays ou y avaient vécu toute leur vie d'adulte. UN وهم إما من مواليد ذاك البلد أو أنهم عاشوا هناك طيلة حياتهم منذ الطفولة.
    Nous espérons que les cas sporadiques de violence raciale et politique dans ce pays ne sont que des chocs en retour à la suite des grands bouleversements politiques dans la voie de la tolérance raciale et de la démocratisation de la vie politique de ce pays. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون حوادث العنف العرقي والسياسي المتفرقة أن تقع في ذاك البلد مجرد هزات لاحقة للتحولات السياسية الكبرى باتجاه التسامح العرقي وتحقيق الديمقراطية في الحياة السياسية.
    Je manquerais à mon devoir si je ne rappelais pas ici l'appel lancé par Sainte-Lucie pour qu'il soit mis fin à l'embargo économique imposé à Cuba et pour que ce pays se voit accorder l'autorisation d'exercer son droit au développement de son peuple et son droit de jouer le rôle qui lui revient dans notre hémisphère. UN وسأقصر بواجبي إن لم أكرر في هذا المقام مطالبة سانت لوسيا بإنهاء الحصار الاقتصادي على كوبا وبترك ذاك البلد يمارس حقه في إنماء شعبه وفي الاضطلاع بدوره المشروع في نصف الكرة الغربي الذي ننتمي إليه.
    Premièrement, il affirme que son expulsion le séparerait de sa famille au Canada, l'empêcherait d'avoir une vie de famille au Viet Nam du fait, en partie, qu'il n'est pas citoyen vietnamien, et l'exposerait à d'autres privations de ses droits dans ce pays. UN فهو يدعي، أولاً، أن طرده سيبعده عن أفراد أسرته في كندا وسيجعله غير قادر على متابعة حياته الأسرية في فييت نام، وذلك جزئياً لأنه ليس من مواطنيها، كما سيعرضه للحرمان من حقوق أخرى في ذاك البلد.
    En 1960, la Belgique a envahi le Congo, justifiant son intervention par la nécessité de protéger les Belges et les ressortissants d'autres pays qui se trouvaient sur le territoire de ce pays. UN وفي عام 1960، اجتاحت بلجيكا الكونغو وبررت قيامها بذلك بحجة حماية البلجيكيين ورعايا البلدان الأخرى الذي كانوا مقيمين في ذاك البلد.
    Elle reconnaît le rôle important joué par le HCDH pour intégrer les droits de l'homme dans la gestion des conflits en Colombie et se félicite de la prolongation de son mandat dans ce pays. UN والاتحاد الأوروبي يعترف بالدور الهام الذي تقوم به المفوضية في تعميم حقوق الإنسان في إدارة النزاع في كولومبيا وهو يرحب بتمديد الولاية في ذاك البلد.
    :: L'interdiction d'acheter, d'importer ou de transporter les articles mentionnés ci-dessus en provenance de la République démocratique de Corée, qu'ils soient originaires ou non de ce pays; UN :: حظر شراء أو استيراد أو نقل المواد المذكورة أعلاه من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سواء أكان منشؤها من ذاك البلد أم لم يكن.
    142. La seconde donnée procède de la transposition du conflit rwandais au Zaïre, avec l'arrivée massive des réfugiés hutus dans ce pays, d'abord au Nord—Kivu, ensuite au Sud-Kivu. UN ٢٤١ - ويعود المعطى الثاني إلى انتقال النزاع الرواندي إلى زائير نتيجة وصول أفواج كبيرة من اللاجئين الهوتو إلى ذاك البلد في شمال كيفو أولاً، وجنوب كيفو بعد ذلك.
    Le Kazakhstan est convaincu que la paix dans ce pays peut être obtenue grâce à des négociations politiques, sous les auspices de l'ONU, entre toutes les parties au conflit, afin d'instaurer la paix et de former un gouvernement d'unité nationale dans ce pays qui a tant souffert. UN ونحن في كازاخستان مقتنعون بأن في الاستطاعة تحقيق السلام في ذاك البلد عن طريق المفاوضات السياسية بين كل اﻷطراف المشتركة في هذا الصراع، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بغية إحلال السلام وتشكيل حكومة وحدة وطنية في ذاك البلد الذي عانى الكثير.
    Le règlement fixe également les formes dans lesquelles un juge ou autre magistrat doit endosser un mandat d'arrestation dans une procédure qui consiste pour un pays du Pacifique Sud à demander qu'un mandat d'arrestation délivré dans ce pays soit avalisé dans les Îles Cook. UN كما أنها تحدد الشكل الذي يتعين على القاضي أو قاضي الصلح أن يقرّ به مذكرة توقيف ' لدعم إجراءات المذكرات`، أي عندما يقدّم الطلب باسم أحد بلدان جنوب المحيط الهادئ من أجل إقرار مذكرة توقيف للشخص صادرة عن ذاك البلد في جنوب المحيط الهادئ.
    Troisièmement, la guerre civile en Guinée-Bissau a conduit les États-Unis à suspendre le programme d'aide administré par le Peace Corps dans ce pays. UN ثالثا، حملت الحرب الأهلية في غينيا - بيساو الولايات المتحدة على تعليق برنامج كتائب السلام للمساعدة في ذاك البلد().
    Ainsi, en avril 2007, une délégation du Ministère de la justice s'est rendue en Finlande pour se familiariser avec l'organisation et l'administration des établissements pénitentiaires de ce pays. UN فقد قام وفد تابع لوزارة العدل بزيارة فنلندا في شهر نيسان/أبريل 2007 للاطلاع على كيفية تنظيم وإدارة مؤسسات السجون في ذاك البلد.
    À la suite d'une série d'ateliers organisés en Sierra Leone depuis septembre 2003, ce pays a présenté son rapport initial et ses deuxième, troisième, quatrième et cinquième rapports combinés en décembre 2006. UN ونتيجة لسلسلة حلقات العمل التي عقدت في سيراليون منذ أيلول/سبتمبر 2003، قدّم ذاك البلد تقريره الدوري الجامع الأولي والثاني والثالث والرابع والخامس في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Selon le Gouvernement, en sa qualité de rédacteur en chef du Tolishi Sado, M. Mammadov aurait envoyé plus de 100 exemplaires de son journal en République islamique d'Iran avec le soutien financier des agents des services spéciaux. UN وتفيد الحكومة أن السيد مامادوف قد قام بوصفه رئيس تحرير صحيفة توليشي سادو بإصدار أكثر من 100 نسخة من الصحيفة وأرسلها إلى جمهورية إيران الإسلامية بدعم مالي من عملاء الاستخبارات الخاصة في ذاك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد