ويكيبيديا

    "ذا شأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • significative
        
    • significatif
        
    • considérables
        
    • non négligeable
        
    • était insignifiante
        
    • appréciable
        
    • significatifs
        
    • notable
        
    • considérable
        
    • notables
        
    • soumis à des droits de
        
    • quelqu'
        
    Il se peut, par exemple, qu'une perte considérée comme significative dans une région ne le soit pas nécessairement ailleurs. UN فمثلاً، الحرمان الذي يُعتبر ذا شأن في إقليم ما قد لا يعتبر بالضرورة كذلك في إقليم آخر.
    :: Amélioration du taux de passage de l'enseignement primaire au secondaire bien que la tendance ne soit pas significative UN :: حدوث تحسُّن في معدلات النجاح في المرحلتين الابتدائية والثانوية، مع أن الاتجاه ليس ذا شأن
    Il faudrait également définir les critères à appliquer pour déterminer ce qui constitue un dommage significatif ou non significatif. UN ويلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو ضررا غير ذي شأن.
    Les progrès considérables accomplis au Greffe sous la direction du nouveau Greffier étaient ignorés, passés sous silence ou considérés comme allant de soi; ils n’étaient en tout cas pas jugés dignes d’intérêt. UN ويجري تجاهل اﻹنجازات الكبرى لقلم المحكمة بقيادة المسجل الجديد، أو غض النظر عنها أو اعتبارها أمرا بديهيا، وعدم اعتبارها حدثا ذا شأن في واقع اﻷمر.
    Une telle structure constituerait en outre une contribution non négligeable à la politique des services communs encouragée par le Secrétaire général. UN وسيشكل إسهاما ذا شأن في سياسة الاشتراك في الخدمات التي يدعو إليها اﻷمين العام.
    b La proportion des obligations autres que des obligations des États-Unis était insignifiante avant 1975. UN )ب( لم يكن نصيب السندات الصادرة خارج الولايات المتحدة ذا شأن قبل عام ١٩٧٥.
    On s'attend à la participation d'un nombre appréciable d'observateurs nationaux. UN ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن.
    Lorsque les partenaires de la paix sont capables de préserver la dynamique du désarmement et les objectifs en matière de sécurité, ils peuvent obtenir des changements significatifs. UN وعندما يكون الشركاء في السلام قادرين على السعي إلى تحقيق أهداف كبيرة في مجالي نزع السلاح والأمن، فإنهم سيحدثون تغييرا ذا شأن.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice précédent, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6 ' ينبغي أن يكشف عن أي تغيير في أي من السياسات المحاسبية يحدث أثرًا ذا شأن في الفترة الحالية، أو قد يحدثه في فترات لاحقة مع ذكر الأسباب.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` يكشف، مع ذكر الأسباب، عن أي تغيير في أي من السياسات المحاسبية يحدث أثرا ذا شأن في الفترة الحالية، أو قد يحدثه في فترات لاحقة.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` يتم الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يحدث أثراً ذا شأن في فترة السنتين الجارية، أو قد يحدثه في فترات لاحقة، مع ذكر الأسباب.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يحدث أثراً ذا شأن في الفترة الجارية، أو قد يحدثه في فترات لاحقة مع ذكر الأسباب.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي أن يكشف عن أي تغيير في أي من السياسات المحاسبية يحدث أثرًا ذا شأن في الفترة الحالية، أو قد يحدثه في فترات لاحقة مع ذكر الأسباب.
    Et en particulier, qu’en raison de la réduction des ressources, de nombreux centres d’information des Nations Unies ne pouvaient pas jouer de rôle significatif. UN وأشير، بصفة خاصة، إلى أن الكثير من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يتعذر عليها، بسبب خفض الموارد، أن تؤدي دورا ذا شأن.
    Et en particulier, qu’en raison de la réduction des ressources, de nombreux centres d’information des Nations Unies ne pouvaient pas jouer de rôle significatif. UN وأشير، بصفة خاصة، إلى أن الكثير من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يتعذر عليها، بسبب خفض الموارد، أن تؤدي دورا ذا شأن.
    L’article 4 distingue entre la survenance du dommage, qui doit être significatif, et les effets de celui-ci, qui peuvent être mineurs. UN فالمادة ٤ تميز بين حدوث الضرر الذي يجب أن يكون ضررا ذا شأن وبين آثاره التي قد تكون طفيفة.
    L'Indonésie a accompli des progrès considérables dans le processus de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وقد حققت إندونيسيا تقدما ذا شأن في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    En revanche, l'exploitation des gisements et le transport du pétrole peuvent causer des dommages considérables à l'environnement. UN إلا أن استغلال حقل من حقول النفط ونقل البترول قد يلحقان ضرراً ذا شأن بالبيئة.
    Les donateurs interviennent aussi pour une part non négligeable dans les transferts de technologie mais il faut noter que les priorités nationales des bénéficiaires et des donateurs ne sont pas toujours compatibles, même quand elles ont la même technique pour objet. UN كما يلعب المانحون دورا ذا شأن في نقل التكنولوجيا. لكنه من المهم التنويه إلى أن الأولويات الوطنية للمنتفعين والمانحين قد لا تتواءم دائما فيما بينها حتى وإن كانت تركز على نفس التكنولوجيا.
    b La proportion d'obligations autres que celles libellées en dollars des États-Unis était insignifiante avant 1975. UN (ب) لم يكن نصيب السندات غير الدولارية ذا شأن قبل عام 1975.
    Cet atelier, qui avait réuni de nombreux participants, avait conclu que les activités régionales avaient représenté une contribution appréciable. UN واستقطبت حلقة العمل مشاركة واسعة النطاق وخلصت إلى أن اﻷنشطة اﻹقليمية قدمت إسهاما ذا شأن في هذا المضمار.
    Même lorsque des eaux souterraines ne sont contaminées que par une petite quantité de polluants, les dommages causés peuvent être qualifiés de significatifs si la contamination a un effet irréversible ou durable. UN وحتى لو تلوثت المياه الجوفية بقدر قليل من الملوثات، فإن الضرر الذي قد يلحق بها يمكن تقييمه بكونه ضررا ذا شأن عندما يكون لذلك التلوث أثر لا سبيل إلى إزالته أو أثر دائم.
    En utilisation normale, l'endosulfan n'a fait preuve d'aucune phytotoxicité notable. UN أما الاستخدام الاعتيادي للإندوسلفان فقد أظهر أنه لا يسبب تسمماً ذا شأن في النباتات.
    Chaque fois qu'ils ont un accès suffisant aux marchés et au financement, les pays en développement ont enregistré une croissance économique considérable. UN وفي الحالات التي حققت فيها البلدان النامية الوصول المناسب إلى اﻷسواق والتمويل فإنها سجلت نموا اقتصاديا ذا شأن.
    Cependant, seules les sous-régions de l’Afrique centrale et de l’Afrique du Nord avaient enregistré des progrès notables en 1998. UN ومع ذلك، فإن منطقتي وسط وشمال أفريقيا دون اﻹقليميتين هما فقط اللتان شهدتا تقدما ذا شأن في عام ١٩٩٨.
    11. De nombreux produits, tant agricoles qu'industriels, sont soumis à des droits de douane très élevés. UN 11- وتؤثر تعريفات الذروة على كل من المنتجات الزراعية والصناعية تأثيراً ذا شأن.
    Si vous voulez tuer quelqu'un de haut rang, c'est le type à engager. Open Subtitles إذا أردت قتل شخص ذا شأن فهذا هو الشخص المنشود للعمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد