En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait. | UN | وبصورة عامة تعرف الذخيرة الفاشلة بأنها ذخائر متفجرة جرى تسليحها وكان ينبغي أن تعمل ولكنها لم تعمل فعلاً. |
Lorsqu'un État est obligé d'abandonner des munitions explosives au cours d'opérations, il devrait s'efforcer de les laisser dans des conditions de sécurité et d'enregistrer comme suit des renseignements les concernant: | UN | وحيثما تضطر دولة ما إلى ترك ذخائر متفجرة في أثناء سير العمليات، ينبغي لها أن تسعى إلى ترك هذه الذخائر على نحو آمن ومأمون وتسجيل المعلومات عنها كما يلي: |
Lorsqu'un État est obligé d'abandonner des munitions explosives au cours d'opérations, il devrait s'efforcer de les laisser dans des conditions de sécurité et d'enregistrer comme suit des renseignements les concernant: | UN | وحيثما تضطر دولة ما إلى ترك ذخائر متفجرة في أثناء سير العمليات، ينبغي لها أن تسعى إلى ترك هذه الذخائر على نحو آمن ومأمون وتسجيل المعلومات عنها كما يلي: |
Menace sans confirmation de dispositifs explosifs. | UN | تهديد بوجود ذخائر متفجرة دون إمكان التثبت من ذلك. |
i) Le type de conflit pourrait avoir un effet important sur la possibilité qu'une munition explosive soit abandonnée et sur le type de munition explosive qui peut être abandonnée; | UN | `1` أن نوع النـزاع يمكن أن يؤثر تأثيراً ملموساً على احتمالات ترك ذخائر متفجرة ونوع الذخائر المتفجرة التي يمكن تركها؛ |
2.2.1 Aucun mort ni blessé suite à l'explosion de mines ou de munitions | UN | 2-2-1 عدم وفاة أو إصابة أي شخص نتيجة لانفجار ألغام أو ذخائر متفجرة |
Les masses d'eau de mer et d'eau douce ne sont pas prises en considération, même s'il est notoire que des munitions explosives tirées ou abandonnées peuvent se trouver dans une masse d'eau et être repêchées accidentellement et présenter alors un danger. Aperçu de l'évaluation du risque que présentent les restes explosifs de guerre | UN | وتستبعد بيئات المياه المالحة والعذبة، وإن كان من المعترف به أن المتفجرات من مخلفات الحرب التي قد تنشأ نتيجة إطلاق أو دفن ذخائر متفجرة في الماء قد تُسترجع مصادفةً وتمثل خطراً. |
Lorsqu'un État est obligé d'abandonner des munitions explosives au cours d'opérations, il devrait s'efforcer de les laisser dans des conditions de sécurité et d'enregistrer comme suit des renseignements les concernant: | UN | وحيثما تضطر دولة ما إلى ترك ذخائر متفجرة في أثناء سير العمليات، ينبغي لها أن تسعى إلى ترك هذه الذخائر على نحو آمن ومأمون وتسجيل المعلومات عنها كما يلي: |
L'Afghanistan indique par ailleurs que quelques moyens d'études seront conservés au cours de la période de prolongation pour étudier régulièrement les zones à risque signalées, évaluer les nouvelles demandes de déminage, évaluer les projets de développement à grande échelle et procéder à l'enlèvement des munitions explosives en situation d'urgence. | UN | كما يبين الطلب الاحتفاظ بوحدة مسح صغيرة طوال فترة التمديد من أجل القيام بشكل منتظم بعمليات مسح المخاطر المسجلة، وتقييم الطلبات الجديدة للتطهير، وتقييم مشاريع التنمية الكبيرة والاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالتخلص من ذخائر متفجرة. |
20. L'Équipe estime que les Hautes Parties contractantes qui ont employé ou abandonné des munitions explosives devraient fournir tous les éléments d'information énumérés dans l'annexe technique afin qu'il soit possible d'assurer aux populations civiles la meilleure protection possible. | UN | 20- ويرى الفريق المشترك أن الدول الأطراف التي استخدمت و/أو تركت ذخائر متفجرة ينبغي أن توفر جميع العناصر المبينة في المرفق التقني بغية ضمان أفضل حماية للسكان المدنيين. |
Renseignements sur l'utilisation des munitions explosives dont il est possible qu'elles deviennent des REG au titre de l'article 4.2 et de l'annexe technique du Protocole V | UN | معلومات عن استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بموجب المادة 4(2) من المرفق التقني للبروتوكول الخامس |
Dans le cas des États qui emploient actuellement des munitions explosives, la question se pose aussi de savoir à quel moment précis les obligations découlant de l'article 3 prennent effet (voir plus loin l'analyse plus poussée). | UN | وهناك أيضاً سؤال عن متى يبدأ فعلياً سَرَيان الالتزامات المعقودة بموجب المادة 3 بالنسبة للدول التي تستعمل حالياً ذخائر متفجرة (انظر مزيداً من التحليل أدناه). |
des munitions explosives tirées depuis l'air ou la mer ne sont susceptibles d'être abandonnées que dans un très petit nombre d'éventualités, par exemple une attaque contre la filière d'approvisionnement, la chute d'un avion (atterrissage forcé), la prise d'une base navale ou la prise d'une base aérienne. | UN | ويحدث عدد محدود فقط من السيناريوهات عند احتمال التخلي عن ذخائر متفجرة مطلقة جواًَ أو بحراً. وهذه السيناريوهات هي: مهاجمة سلسلة الإمدادات، تحطم الطائرة/هبوطها اضطرارياً، اجتياح قاعدة بحرية، اجتياح قاعدة جوية. |
On pense que cet arsenal date de l'époque où Ferizaj/Uroševać hébergeait une installation militaire yougoslave. Une équipe de la Force de paix au Kosovo (KFOR) chargée de la neutralisation des explosifs et munitions a pris des dispositions pour les détruire et nettoyer la zone. | UN | ويعتقد أن المواد المكتشفة تعود إلى زمن كانت فيه فيريزاي/أوروسيفاتش منشأة عسكرية يوغوسلافية؛ وقام فريق إبطال ذخائر متفجرة تابع لقوة كوسوفو بإعداد ما يلزم للتخلص من هذه المواد وتنظيف المنطقة. |
11. Dans le cadre de leur programme de préparation aux missions à l'étranger, les membres des forces de défense hongroises reçoivent une formation à l'emploi de munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 11- ويتلقى أفراد قوات الدفاع الهنغارية - كجزء من برنامج إعدادهم للاضطلاع ببعثات في الخارج - تدريباً على استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
ii) Munition non explosée − une munition explosive qui a été amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. | UN | `2` الذخائر غير المتفجرة، ويُقصد بها ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام واستخدمت فعلاً في نزاع مسلح. وربما تكون هذه الذخائر قد أُطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أُسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر؛ |
2. Par munition non explosée, une munition explosive qui a été amorcée, munie d'une fusée, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. | UN | 2- ويقصد بالذخائر غير المنفجرة ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام ثم استخدمت فعلاً في صراع مسلح. وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر. |
2.2.1 Aucun mort ni blessé suite à l'explosion de mines ou de munitions | UN | 2-2-1 عدم وفاة أو إصابة أي شخص نتيجة لانفجار ألغام أو ذخائر متفجرة |
Problèmes d'enlèvement et de destruction des munitions non explosées (UXO)/Munitions abandonnées (AXO): | UN | مشاكل إزالة وتدمير ذخائر غير متفجرة/ذخائر متفجرة متروكة: |