Le mieux que tu puisses faire pour honorer sa mémoire est de rester sobre. | Open Subtitles | أفضل شيء يمكن فعله لكي تخلد ذكراها هي أن تبقي نقيا |
Le meilleur hommage que l'on puisse rendre à sa mémoire est de vaincre les terroristes et de tout mettre en oeuvre pour que son idéal d'un Iraq libre et pacifique l'emporte. | UN | وأفضل خدمة يمكن أن نقدمها لإحياء ذكراها هي أن نلحق الهزيمة بالإرهابيين وأن نضمن بأن تسود رؤيتها الخاصة بعراق سلمي وحر. |
Pour honorer sa mémoire, je ne négocierai cela contre aucun prix. | Open Subtitles | . ولكرمى ذكراها لا استطيع المساومة بأي ثمن |
Je suis convaincu que la décision qui sera prise aujourd'hui revêtira une importance essentielle si on veut entretenir le souvenir et la commémoration de la pire tragédie qu'ait connue l'histoire de l'humanité. | UN | وأنا مقتنع بأن الإجراء الذي سنتخذه اليوم ذو أهمية بالغة لاستمرار تذكر أسوأ مأساة في تاريخ البشرية وإحياء ذكراها. |
Ce n'est qu'un au-revoir, mes frères | Open Subtitles | "من أجل ذكراها" |
Nous allons inaugurer ce magnifique mémorial en son honneur. | Open Subtitles | في هذا الوقت , سوف نكرس هذا التذكار لتخليد ذكراها |
Je ne saurais manquer de rappeler la tragédie du 11 septembre 2001, dont nous venons de commémorer l'anniversaire il y a juste quelques jours. | UN | ولا يسعني إلا أن أتذكر مأساة 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي أحيينا ذكراها قبل أيام قليلة مضت. |
Non seulement elle a pris un couteau dans le dos... mais même dans sa mort, sa mémoire est profanée. | Open Subtitles | ليس فقط طعنها بسكينفيالخلف.. ولكن في موتها حتى، تم تدنيس ذكراها |
Tu ne saliras pas sa mémoire en étant dans sa maison. | Open Subtitles | أنت لن تقلل إحترام ذكراها وأثناء وقوفك هنا في منزلها |
Pourquoi souiller sa mémoire en le tuant là où vous avez été heureux ? | Open Subtitles | لماذا تدنس ذكراها بارتكابك جريمة قتل في المكان الذي جمع بينكما في سعادة؟ |
C'est plutôt cool que l'on puisse honorer sa mémoire comme ça. Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de sa mort. Je ne sais pas quoi dire. | Open Subtitles | أنه شيء لطيف أن نكرم ذكراها بهذه الطريقة اليوم هو ذكرى وفاتها لا أعرف ماذا أقول |
Construisit un monument en son honneur pour fêter chaque anniversaire... en sa mémoire. | Open Subtitles | و بنى أثاراً لها و قام بإحتفالات سنوية في ذكراها |
On devrait le garder, ça nous permettra d'honorer sa mémoire. | Open Subtitles | لذلك من الممكن ان نحتفظ به بهذه الطريقة نستطيع ان نخلد ذكراها |
Mais , maintenant elle peux nous parler nous rappeler d'honorer sa mémoire en vivant nos vies en étant en paix l'un avec l'autre. | Open Subtitles | لكنها تستطيع الكلام لنا الان تشير إلينا لتكريم ذكراها بأن نعيش حياتنا بقبول سلمي |
Si ma Padawan a péri, je porterai le deuil, mais je l'honorerai au travers de sa mémoire. | Open Subtitles | لو أن متدربتي لاقت حتفها سوف أحزن عليها ولكني سأحتفل بها جيداً من خلال ذكراها |
Ma mère est décédée il y a 6 ans, mais je travaille tous les jours à honorer sa mémoire dans ma politique et dans ma cuisine. | Open Subtitles | , أمي ماتت منذ 6 سنوات لكني أحاول تكريم ذكراها كل يوم في السياسة و في المطبخ |
Nous tous célêbrerons sa mémoire de façon tellement vivante qu'il lui semblera qu'elle est toujours parmi nous. | Open Subtitles | يجب أن نبقي جميع ذكراها خضراء بحيث يعتقد انه الربيع دائما |
Son site Web sert de ressource ouverte et accessible pour faciliter l'éducation, le souvenir et la recherche en ce qui concerne l'Holocauste. | UN | وموقعها الإلكتروني يشكل مصدراً مفتوحاً ومتاحاً لتعميم ثقافة محرقة اليهود، وإحياء ذكراها والبحث بشأنها. |
Toute résolution présentée au titre de cette question devrait mettre l'accent sur le souvenir et la commémoration afin de parvenir à un consensus. | UN | كما ينبغي لأي قرار مقدم في إطار هذا البند أن يركز على ضرورة تذكُّر هذه الفاجعة وإحياء ذكراها لصالح توافق الآراء. |
Ce n'est qu'un au-revoir... | Open Subtitles | "من أجل ذكراها" |
Nous allons inaugurer ce magnifique mémorial en son honneur. | Open Subtitles | فى هذا الوقت أن أكرس هذا التذكار لتخليد ذكراها |
Les attaques terroristes perpétrées aux États-Unis - dont nous venons de commémorer l'anniversaire avec grande tristesse - , ont poussé toute l'humanité à porter une attention étroite aux questions fondamentales du développement durable. | UN | إن الأعمال الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة، والتي أحيينا ذكراها من فورنا بحزن عميق، قد دعت الإنسانية جمعاء إلى أن تولي اهتماما كبيرا للقضايا الأساسية للتنمية المستدامة. |
Le développement de l'enseignement relatif à l'Holocauste avait été considérablement favorisé par le Groupe de coopération internationale pour la recherche sur l'Holocauste, l'enseignement de ses réalités et la perpétuation de sa mémoire, avec lequel la Lituanie collaborait depuis 2000. | UN | وقد تعززت التوعية بشأن المحرقة إلى حد كبير بفضل مساهمة فرقة العمل للتعاون الدولي للتوعية بالمحرقة وإحياء ذكراها وإعداد البحوث عنها التي تتعاون معها ليتوانيا منذ عام 2000. |