Est passible d'une peine de prison quiconque viole sans recourir à la force ni à la menace ni à la ruse une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans. | UN | يعاقب بالحبس من اعتدى بغير قوة أو تهديد أو حيلة على عرض شخص ذكراً أو أنثى ولم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
Inciterait de quelque manière que ce soit ou aiderait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de débauche ou de prostitution; | UN | - حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة أو ساعده على ذلك بأي طريقة كانت؛ |
Inciterait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de prostitution par la coercition, la menace ou la tromperie; | UN | - حمل ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة عن طريق الإكراه أو التهديد أو الحيلة؛ |
Selon sa proposition, au terme du règne de son fils aîné, le premier enfant de ce dernier lui succédera sur le trône, qu'il s'agisse d'un garçon ou d'une fille. | UN | وعرض أن يخلف ابنه البكر بعد انتهاء ملكه، مولوده البكر بغض النظر عما إذا كان ذكراً أو أنثى. |
T'attends pas un garçon ou une fille, mais une crevette ? | Open Subtitles | إذا أنت لا تتوقعين ذكراً أو أنثى بقدر ما تتوقعين قرد بحر هانك |
Il n'y a pas pas un seul et il n'y a jamais eu un amant homme ou femme qui ne songe pas et ne s'évertue pas à manipuler son partenaire pour que I'autre le garde I'aide | Open Subtitles | لا يوجد أحداً . أحداً علي الإطلاق لم يكن ولن يكون أبداً عاشقاً ذكراً أو انثي |
Est puni d'une peine d'emprisonnement quiconque incite à la débauche une personne âgée de moins de 18 ans, de sexe masculin ou féminin, lui apporte une assistance à cet effet ou la pousse de quelque manière que ce soit à se livrer à un acte sexuel ou se livre à un tel acte devant elle. | UN | ٦- وجاءت المادة ٩٠٤ صريحة في تجريم تحريض الصغار على الفسق والفجور فنصت على المعاقبة بالحبس لكل من حرض صغيراً دون الثامنة عشرة ذكراً أو انثى على الفسق والفجور أو ساعده على ذلك أو مهد له ذلك أو أثاره بأي طريقة لارتكاب فعل شهواني أو ارتكبه أمامه. |
1. Quiconque emploie la ruse, la contrainte, la force ou la menace pour retenir une personne, de sexe masculin ou féminin, à des fins de prostitution ou de pratiques homosexuelles encourt une peine de prison maximale de dix ans, si la victime est âgée de plus de 18 ans. | UN | 1- من استبقى ذكراً أو أنثى للبغاء أو اللواطة في محل ما بالخداع أو بالإكراه والقوة والتهديد وكان عمر المجني عليه أو عليها أكثر من ثماني عشرة سنة يعاقب بالسجن مدة لا تزيد عن عشر سنوات. |
34. Franciscans International explique qu'en outre les enfants n'ont pas les mêmes chances en matière d'éducation selon qu'ils sont de sexe masculin ou féminin, ou selon qu'ils habitent les provinces d'Oudalan, de la Comoé, de la Tapoa ou de Kadiogo. | UN | 34- وعلاوة على ذلك، ذكرت المنظمة الدولية للفرانسيسكان أن فرص الأطفال غير متساوية في مجال التعليم، فالأمر يختلف إذا كان الطفل ذكراً أو أنثى، أو أيضاً إذا كان الطفل يعيش في مقاطعات أودالان، أو كاموى، أو تابوا أو كاديوغو. |
25. La loi sur la lutte contre la prostitution (loi No 10 de 1961) impose de lourdes peines à quiconque emploie, persuade ou incite une personne, de sexe masculin ou féminin, par la ruse, la force, la menace, l'abus de pouvoir ou autre moyen de contrainte, à commettre des actes de fornication ou de prostitution. | UN | 25- كما حدد قانون الدعارة رقم 10 لعام 1961 عقوبات مشددة على كل من استخدم أو استدرج أو أغرى شخصا ذكراً أو أنثى بقصد ارتكاب الفجور أو الدعارة وذلك بالخداع أو بالقوة أو بالتهديد أو بإساءة استعمال السلطة أو غير ذلك من وسائل الإكراه. |
8. L'article 164 de la même loi stipule ce qui suit: < < Sans préjudice d'une peine plus lourde prévue par une autre loi, encourt dix à quinze ans de réclusion quiconque achète ou vend un enfant de sexe masculin ou féminin ou en dispose de toute autre manière analogue. > > . | UN | 8- وجاء في المادة 164 من القانون نفسه ما يلي: " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تزيد عن خمس عشرة سنة كل من اشترى أو باع أو تصرف بأي شكل كان في طفل ذكراً أو أنثى " . |
L'article 24 dispose qu'un permis de séjour doit donner à un étranger (de sexe masculin ou féminin) le droit de résider en Lituanie, de choisir et de changer son lieu de résidence, de quitter la Lituanie et d'y revenir pendant la période de validité de son permis de séjour. | UN | كما تنص المادة 24 من القانون على أن تصريح الإقامة في جمهورية ليتوانيا يخوِّل للأجنبي (ذكراً أو أثنثى) حق الإقامة في جمهورية ليتوانيا واختيار وتغيير محل الإقامة في جمهورية ليتوانيا ومغادرة جمهورية ليتوانيا أو العودة إليها خلال فترة سريان تصريح الإقامة. |
Quant à l'article 200, il stipule ce qui suit: < < Quiconque incite une personne de sexe masculin ou de sexe féminin à se livrer à un acte de débauche ou de prostitution ou l'aide à se livrer à un tel acte est puni d'une peine allant jusqu'à douze mois d'emprisonnement et/ou d'une amende d'un montant maximal de 1 000 roupies. | UN | أما المادة 200 من قانون الجزاء الكويتي فإنها تقرر (كل من حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب أفعال الفجور والدعارة أو ساعده على ذلك بأية طريقة كانت يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنة واحدة وبغرامة لا تجاوز ألف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين فإذا كان سن المجني عليه أقل من الثامنة عشر كانت العقوبة بالحبس مدة |
331. Aux termes de l'article 164 de la loi sur les droits de l'enfant: < < Sans préjudice d'une peine plus sévère éventuellement prévue par une autre loi, quiconque vend, achète ou cède de quelque façon que ce soit un enfant de sexe masculin ou féminin est passible d'une peine d'emprisonnement de 10 ans au moins et de 15 ans au plus. > > . | UN | 331- ونصت المادة 164 من قانون حقوق الطفل على ما يلي: " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في قانون آخر، يعاقَب بالحبس مدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تزيد على خمس عشرة سنة كل من اشترى أو باع أو تصرف بأي شكل كان في طفل، ذكراً أو أنثى " . |
La loi énonce les informations et les données demandées pour enregistrer les naissances et les mécanismes pertinents. Elle accorde également à chaque syrien de sexe masculin ou féminin le droit à une carte d'identité dès qu'il atteint l'âge de 14 ans (articles 70 et suivants). | UN | يبيّن القانون المعلومات والبيانات المطلوبة لتسجيل الولادة بالإضافة إلى الآليات المتعلقة بها، كما يمنح الحق لكل عربي سوري (ذكراً أو أنثى) في الحصول على بطاقة هوية عند الوصول إلى عمر 14 (المادة 70 وما يليها). |
Est-il tenu compte de l'avis des enfants abandonnés lors de leur placement de la même manière selon qu'il s'agit d'un garçon ou d'une fille ? | UN | وسألت عما إذا كان رأي الطفل المهجور يؤخذ في الاعتبار على قدم المساواة سواء كان الطفل ذكراً أو أنثى عندما يعهد برعايته إلى جهة معينة. |
Est passible d'emprisonnement quiconque incite un garçon ou une fille de moins de 18 ans à la débauche ou à se prostituer et leur facilite la tâche. | UN | يعاقب بالحبس كل من حرض ذكراً أو أنثى لم يبلغ عمر أحدهما ثماني عشرة سنة كاملة على الفجور أو اتخاذ الفسق حرفة سهل لهما سبيل ذلك. |
Quiconque commet, avec un homme ou une femme, un acte indécent sans le consentement de cette personne, encourt une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an et une amende pouvant aller jusqu'à 100 dinars, ou l'une des deux peines. | UN | من ارتكب مع شخص، ذكراً أو أنثى فعلاً مخلاً بالحياء بغير رضاه أو رضاها يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وبغرامة لا تزيد على مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين |
Exacte, je veux dire, qui a dit que la personne à côté de toi doit être une homme ou une femme ou... | Open Subtitles | أجل,أعني من يقول هذا الجسم بجانبك يمكن أن يكون ذكراً أو أنثى أو ... |