Comme je l'ai déjà dit, il faudra plus de temps pour que ce processus soit finalisé. | UN | وقد ذكرت من قبل أن الانتهاء من هذه العملية يتطلب المزيد من الوقت. |
Pour les jets de pierres qui sont, comme je l'ai déjà dit, sanctionnés par des condamnations de trois, voire dix mois, la loi prévoit des peines pouvant aller jusqu'à 10 ans. | UN | والعقوبة على رشق الحجارة التي هي من ٣ حتى ١٠ أشهر، تصل بموجب القانون إلى ١٠ سنوات، كما ذكرت من قبل. |
Avant de terminer, j'ajouterai que, comme je l'ai déjà mentionné, la composition et la notion même de la famille peuvent différer d'un État à l'autre. | UN | قبل أن أختتم كلامي، أود أن أبدي ملاحظة إضافية أخرى. ذكرت من قبل أن شكل ومفهوم اﻷسرة يمكن أن يختلف من دولة الى أخرى. |
M. Baeidi-Nejad (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : J'ai indiqué précédemment que nous respections indubitablement la position des délégations quant au temps de réflexion demandé sur les projets de résolution. | UN | السيد بعيدي - نجاد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): لقد ذكرت من قبل إننا بالتأكيد نحترم موقف الوفود إزاء طلبات إتاحة الوقت للنظر في مشاريع القرارات. |
Notre décision est fondée sur les raisons que nous avons déjà mentionnées. Nous estimons qu'il n'est pas nécessaire de fixer un calendrier particulier en tant que condition préalable pour négocier un instrument multilatéral. | UN | وقرارنا يقوم على نفس اﻷسباب التي ذكرت من قبل: نحن نعتقد أنه لا توجد حاجة إلى جعل وضع إطار زمني محدد شرطا مسبقا للتفاوض بشأن صك متعدد اﻷطراف. |
Comme je l'ai dit précédemment, la Convention compte aujourd'hui 182 États parties, chiffre plutôt impressionnant atteint en seulement dix ans. | UN | وكما ذكرت من قبل فإن العضوية وصلت الآن إلى 182 دولة طرفاً، وهو رقم مؤثر في فترة لا تزيد عن 10 أعوام. |
Comme je l'ai déjà dit, le Groupe de travail est censé continuer ses efforts, en tirant parti des résultats de ses travaux au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد ذكرت من قبل أن من المتوقع أن يواصل الفريق العامل جهوده، على أساس نتائج عمله خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Je t'ai déjà dit... comment ma femme est morte ? | Open Subtitles | هل ذكرت من قبل كيف فقدت زوجتي؟ |
Comme je l'ai déjà dit lorsque la réunion des États parties s'est tenue il y a quelques instants, le Secrétaire général a convoqué la réunion conformément aux recommandations de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer et aux dispositions de l'article 319 de la Convention. | UN | كما ذكرت من قبل عندما انعقد اجتماع الدول اﻷطراف قبل لحظات، فقد دعا اﻷمين العام إلى عقد هذا الاجتماع وفقا لتوصيات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، وأيضا وفقا للمادة ٩١٣ من الاتفاقية. |
Comme je l'ai déjà dit, | Open Subtitles | كما ذكرت من قبل... |
Comme je l'ai indiqué précédemment (voir S/1996/813, par. 33), ce fonds a reçu des contributions d'un montant total de 3 250 000 dollars qui ont été utilisées essentiellement pour acheter des véhicules et du matériel et pour rénover les commissariats de police. | UN | وكما ذكرت من قبل )انظر S/1996/813، الفقرة ٣٣(، تلقى هذا الصندوق الاستئماني ما مجموعه ٠٠٠ ٢٥٠ ٣ من دولارات الولايات المتحدة، استخدم في المقام اﻷول لشراء معدات وتجديد مراكز الشرطة. |
" J'en veux pour preuve la partialité des tribunaux israéliens, notamment dans le cas de Talal Rushdie El Bakri (qui a été tué comme je l'ai indiqué précédemment); le colon qui l'a tué de sang-froid a été condamné en avril à 11 mois de prison alors qu'il avait tué une personne et blessé deux autres! | UN | " وكمثال آخر، استطيع أن أذهب الى القول بأن المحاكم الاسرائيلية ليست محايدة. والدليل على ذلك قضية طلال رشدي البكري )الذي قتل، كما ذكرت من قبل(، حيث حكم في نيسان/أبريل على المستوطن الذي قتله عمدا بالسجن لمدة أحد عشر شهرا، لقتل شخص وجرح اثنين اخرين! |
M. Botnaru (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) (parle en anglais) : Je voudrais annoncer que, outre les délégations énumérées dans le document A/66/L.16, ou déjà mentionnées quand il a été présenté, les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet de résolution A/66/L.16 : le Bélarus et le Zimbabwe. | UN | السيد بوتنارو (إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعلن أنه، بالإضافة إلى الوفود المدرجة في مشروع القرار A/66/L.16، أو تلك التي ذكرت من قبل عند تقديم مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى مقدمي مشروع القرار A/66/L.16: بيلاروس وزمبابوي. |
Comme je l'ai dit, nous nous retrouvons dans dix minutes pour une séance plénière informelle afin de poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. | UN | وكما ذكرت من قبل سوف نعقد بعد عشر دقائق جلسة عامة غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي. |