ويكيبيديا

    "ذكَّر الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation a rappelé
        
    9. S'agissant de la situation de la femme et de l'enfant, la délégation a rappelé qu'il existait, au sein du Gouvernement, un département spécifiquement dédié à la promotion de la famille, de l'enfant et de la femme. UN 9- وفيما يتعلق بحالة المرأة والطفل، ذكَّر الوفد بوجود دائرة خاصة معنية بتعزيز الأسرة والطفل والمرأة، داخل الحكومة.
    56. Concernant les centres de rétention de demandeurs d'asile, la délégation a rappelé que Nauru contribuait à la recherche d'une solution régionale à ce problème. UN 56- وفيما يتعلق بمراكز ملتمسي اللجوء، ذكَّر الوفد بأن ناورو أسهمت في إيجاد حل إقليمي لهذه المشكلة.
    63. S'agissant de l'Agence nationale de renseignements, la délégation a rappelé qu'il ne s'agissait pas d'un centre de détention. UN 63- وفيما يخص وكالة الاستخبارات الوطنية، ذكَّر الوفد بأنها لا تشكل مركز احتجاز.
    47. la délégation a rappelé que s'agissant de la traite des enfants dans les plantations et le domaine agricole, la Côte d'Ivoire avait signé des instruments bilatéraux et multilatéraux avec des organisations internationales et des États pour mettre un terme à ce phénomène clandestin. UN 47- وفي معرض الحديث عن الاتجار بالأطفال في المزارع وفي الزراعة، ذكَّر الوفد بأن كوت ديفوار وقَّعت صكوكاً ثنائية ومتعددة الأطراف مع دول ومنظمات دولية بهدف وضع حد لهذه الظاهرة السرية.
    59. Relativement aux châtiments corporels, la délégation a rappelé que des dispositions réglementaires les interdisaient en milieux scolaire et familial et que les auteurs de tels actes étaient poursuivis. UN 59- وفيما يتعلق بالعقاب البدني، ذكَّر الوفد بأن أحكاماً قانونية تحظر ممارسته داخل المدارس والأسر وبأن من يمارسونه يلاحَقون قضائياً.
    60. En ce qui concerne les actes de torture observés dans les commissariats de police et les brigades de gendarmerie, la délégation a rappelé que les dispositions légales en vigueur au Bénin interdisaient le recours à la torture dans toutes les procédures. UN 60- وبخصوص أفعال التعذيب الملاحظة في مراكز الشرطة وألوية الدرك، ذكَّر الوفد بأن الأحكام القانونية السارية المفعول في بنن تحظر اللجوء إلى التعذيب في جميع الإجراءات.
    49. En ce qui concerne l'impunité des violences sexistes et domestiques, la délégation a rappelé que la Mauritanie était un pays musulman et disposait à ce titre d'un système de valeurs et d'une éducation qui constituaient la première barrière contre ce type de violences. UN 49- وبخصوص إفلات المتورطين في قضايا العنف الجنساني والمنزلي من العقاب، ذكَّر الوفد بأن موريتانيا بلد مسلم يستمد من قيمه وتعاليمه الإسلامية حصنه الأول من هذا اللون من ألوان العنف.
    50. Concernant la question de l'esclavage, la délégation a rappelé qu'une loi interdisait systématiquement les pratiques esclavagistes, permettait aux victimes de porter plainte et de bénéficier d'une assistance et prévoyait des sanctions à l'encontre des autorités administratives coupables d'inaction dans ce domaine. UN 50- وبخصوص قضية الرِق، ذكَّر الوفد بوجود قانون ينص على حظر منهجي لممارسات الاستعباد ويسمح للضحايا بالتظلم وبالحصول على مساعدة ينص على فرض عقوبات على السلطات الإدارية المُخلة بواجبها في هذا المجال.
    Concernant l'invitation permanente aux titulaires de mandat, la délégation a rappelé que chaque année le Cameroun recevait des rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et qu'ils étaient tous les bienvenus. UN 88- وفيما يخص توجيه دعوة دائمة للمكلفين بولايات، ذكَّر الوفد بأن الكاميرون تستقبل سنوياً مقررين خاصين من مجلس حقوق الإنسان ومن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وأن جميع هؤلاء يلقون كل الترحاب.
    77. En ce qui concernait la formation et la sensibilisation aux droits de l'homme, la délégation a rappelé ce qu'elle avait présenté préalablement s'agissant des formations spécifiques pour les praticiens du droit, les policiers et le personnel de la sûreté publique ainsi que les sensibilisations pour les lycéens. UN 77- وفيما يتعلق بالتدريب والتوعية بشأن حقوق الإنسان، ذكَّر الوفد بما كان قد قدمه سابقاً فيما يتعلق بالتدريبات الخاصة لفائدة العاملين في مجال القانون، وأفراد الشرطة وأفراد الأمن العام وكذا بحملات توعية تلاميذ المدارس الثانوية.
    61. S'agissant du cas particulier d'atteinte à l'intégrité physique des enfants dits < < sorciers > > dans certaines régions du pays, la délégation a rappelé la tenue du forum national sur la question qui avait débouché sur des propositions concrètes visant à lutter efficacement contre le phénomène. UN 61- وفيما يتعلق بالحالة الخاصة المتمثلة في المساس بالسلامة البدنية للأطفال الذين يُسمَّون " سحرة " في بعض مناطق البلد، ذكَّر الوفد بعقد المنتدى الوطني المتعلق بهذه المسألة الذي أفضى إلى اقتراحات ملموسة لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية.
    41. À la question de savoir si la Mauritanie envisageait de retirer sa réserve générale à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la délégation a rappelé qu'au moment de son adhésion à cette convention en 2000, la Mauritanie a émis une réserve de portée générale par rapport aux dispositions de la Convention contraires à la charia qui est la base du droit national. UN 41- وبخصوص التساؤل عما إذا كانت موريتانيا تعتزم سحب تحفظها العام على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ذكَّر الوفد بأن موريتانيا أبدت، لدى انضمامها إلى هذه الاتفاقية في عام 2000، تحفظاً عاماً على أحكام الاتفاقية المُخالِفة للشريعة وهي أساس القانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد