ويكيبيديا

    "ذلك آثار مالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incidences financières
        
    • incidence financière
        
    Comme dans le passé, tous les documents de travail seront établis par les experts sans incidences financières. UN وكما حدث في الماضي سيعد الخبراء جميع وثائق العمل من غير أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    Il croit comprendre que ce projet n'aura pas d'incidences financières sur le budget ordinaire. UN وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية.
    La constatation de l'existence d'une violation de cette obligation aurait de plus pour l'État concerné des incidences financières considérables. UN وسيترتب على ذلك آثار مالية كبيرة بالنسبة للدولة التي يثبت إخلالها بهذا الالتزام.
    De ce fait, les projets sectoriels proposés traduisent l'ampleur des problèmes que connaît l'Iraq aujourd'hui. Ceux-ci ont fatalement des incidences financières qui apparaissent dans le montant total des ressources demandées pour satisfaire ces besoins humanitaires. UN ونتيجة لذلك، تعكس المشاريع القطاعية المقترحة حجم المشاكل التي يواجهها العراق حاليا وتترتب على ذلك آثار مالية حتمية؛ يبينها إجمالي المبلغ المخصص اللازم لتلبية هذه الاحتياجات اﻹنسانية.
    Comme par le passé, tous les documents de travail sont établis par les experts sans incidence financière. UN وكما في الماضي، سيقوم خبراء بإعداد جميع ورقات العمل دون أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    La construction rapide de bases opérationnelles de compagnies est essentielle et aura des incidences financières qui, dans la mesure du possible, seront couvertes par le budget de la Mission. UN ومن الضروري تشييد المزيد من قواعد عمليات السرايا في الوقت المناسب، وسوف يترتب على ذلك آثار مالية سيتم استيعابها ما أمكن في مخصصات ميزانية البعثة.
    Les dispositions voulues seraient prises pour permettre la participation d'un représentant du Comité international de la Croix-Rouge en poste à Genève sans incidences financières pour l'Organisation des Nations Unies. UN وسيتم ترتيب مشاركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر الموجود مقرها في جنيف دون أن تترتب على ذلك آثار مالية تتحملها الأمم المتحدة.
    La phase pilote doit durer deux ans, conformément à l'Accord de coopération, mais si le PNUD cesse d'apporter des ressources au-delà, cela pourrait avoir des incidences financières pour l'ONUDI. UN ووفقا لاتفاق التعاون، ستستمر المرحلة التجريبية سنتين، ولكن إذا لم يواصل اليونديب توفير الموارد بعدئذ فقد تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لليونيدو.
    Une équipe spéciale peut se fixer les modalités de travail qui lui conviennent le mieux et tenir au besoin ses propres réunions, sans incidences financières pour le secrétariat du Comité. UN ويحق لأفرقة العمل أن تحدد أنسب ترتيبات العمل وأن تعقد اجتماعات خاصة بها عند الضرورة، على ألا تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لأمانة اللجنة.
    Si l'Assemblée décide d'ouvrir le système non formel à ces catégories de personnel, les incidences financières seront celles qui ont été exposées ci-dessus. Annexe VI UN وإذا قررت الجمعية العامة السماح لهاتين الفئتين من الأفراد بالاستفادة من الوساطة بموجب النظام غير الرسمي، فسيترتب على ذلك آثار مالية على النحو المبين أعلاه.
    251. Le bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge exerce certaines des activités décrites ci-dessus, en particulier celles qui n'entraînent pas d'incidences financières. UN ١٥٢- ويقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتنفيذ بعض اﻷنشطة المذكورة أعلاه، وخاصة اﻷنشطة التي يمكن تنفيذها دون أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    Dans sa résolution 1999/11, la SousCommission a décidé de poursuivre l'examen de cette question et de prier M. Mehedi de rédiger, sans incidences financières, un document final et de le présenter à la SousCommission à sa cinquante-deuxième session. UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1999/11 أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    38. C'est entre autres à cette fin que la Sous—Commission a autorisé la préparation, sans incidences financières, de plusieurs documents de travail qui lui seront présentés à sa quarante—neuvième session. UN ٨٣- ولهذا الغرض وغيره، أذنت اللجنةُ الفرعية بإعدادَ عدة ورقات عمل لتقديمها في دورتها التاسعة واﻷربعين على ألا يترتب على ذلك آثار مالية.
    Le principal objectif de ce texte étant de faire en sorte que l'UNITAR puisse continuer à assumer ses responsabilités, les auteurs demandent donc qu'on mette à la disposition de l'Institut, gratuitement et sans incidences financières pour l'ONU, des locaux à usage de bureaux à Genève, qui est désormais le siège de l'Institut, ainsi que les locaux nécessaires pour installer un bureau de liaison à New York. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا القرار في تمكين معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث من مواصلة الاضطلاع بمسؤوليته، وهكذا فإن مقدمي المشروع يطلبون أن توفر للمعهد، مجانا ودون أن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة، أماكن للمكاتب في جنيف التي ستكون مقرا للمعهد، وكذلك أماكن لمكتب للاتصال في نيويورك.
    Si le projet de résolution était adopté, il n'y aurait pas d'incidences financières supplémentaires pour le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. UN 15 - وأوضحت أنه إذا اعتمد مشروع القرار سوف لا تنشأ عن ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية البرنامجية بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    a) Décide d'informer l'Assemblée générale que, si elle adoptait le projet de résolution A/AC.265/2006/L.8/Rev.1, ce dernier n'aurait pas d'incidences financières immédiates; UN (أ) تقرر إبلاغ الجمعية العامة أنه في حالة اعتمادها مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.265/2006/L.8/Rev.1، فإنه لن تنشأ عن ذلك آثار مالية مباشرة؛
    9. La Sous-Commission a mis en chantier des documents de travail sans incidences financières, qui seront présentés à sa cinquante-huitième session, sur les nouveaux sujets suivants: UN 9- وشرعت اللجنة الفرعية في إعداد ورقات عمل دون أن يترتب على ذلك آثار مالية لكي تقدم إلى الدورة الثامنة والخمسين المواضيع الجديدة التالية:
    Les documents de travail ci-après seront établis sans incidences financières et présentés à divers groupes de travail l'année prochaine: UN 10- وستُعد ورقات العمل التالية دون أن يترتب على ذلك آثار مالية من أجل تقديمها إلى العديد من الأفرقة العاملة السنة القادمة:
    Cela a des incidences financières. UN ويترتب على ذلك آثار مالية.
    31. À sa 28e séance, le 3 avril 2003, la Commission a accepté la recommandation de son bureau tendant à ce qu'elle tienne quatre séances supplémentaires, sans incidences financières supplémentaires, les 4, 7, 9 et 10 avril. UN 31- وفي الجلسة 28 المعقودة في 3 نيسان/أبريل 2003، وافقت اللجنة على توصية أعضاء مكتبها بعقد أربع جلسات إضافية في 4 و7 و9 و10 نيسان/أبريل، دون أن يترتب على ذلك آثار مالية إضافية.
    Ceci ne devrait pas avoir d'incidence financière, parce que l'Organisation des Nations Unies prévoit des crédits pour couvrir l'entière utilisation des heures de vol prévues pour le matériel volant dans une lettre d'attribution; UN وينبغي ألا تترتب على ذلك آثار مالية لأن الأمم المتحدة تخصص أموالا لكفالة الاستعمال الكامل لساعات الطيران المنصوص عليها في طلب توريد الأصول الجوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد