Non moins importante est la sensibilisation du grand public à l'importance de l'ONU ainsi qu'à son rôle dans les relations internationales actuelles. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية رفع الوعي العام بأهمية اﻷمم المتحدة ودورها في العلاقات الدولية الراهنة. |
Tout aussi importante est la nécessité de relever le défi de la mondialisation et de son impact, en particulier pour les pays les moins avancés. III. Mondialisation | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى التصدي للتحدي الرئيسي المتمثل في العولمة وأثرها، خاصة على أقل البلدان نموا. |
Il est tout aussi important pour ces pays que leurs produits puissent mieux accéder aux marchés et que les termes de l'échange soient améliorés. | UN | كما أن زيادة الفرص أمام وصول منتجات هذه البلدان إلى اﻷسواق وتحسين معدلات تبادلها التجاري أمران لا يقلان عن ذلك أهمية. |
Il importe de disposer de contrôles effectifs et il est tout aussi important d'encourager les initiatives et les idées nouvelles afin d'améliorer et d'accélérer les procédures de gestion. | UN | ومن المهم وجود ضوابط فعالة، ولا يقل عن ذلك أهمية تشجيع المزيد من المبادرة والإبداع لتحقيق إدارة أفضل في وقت أنسب. |
La demande du Conseil que soit assuré le libre accès des secours humanitaires dans la région est tout aussi importante. | UN | ويماثل ذلك أهمية ما ورد في القرار من دعوة إلى إتاحة وصول جهود المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى المنطقة. |
Toutefois, il est tout aussi important de clarifier d'autres aspects de la responsabilité. | UN | غير أنه لا يقل عن ذلك أهمية توضيح الجوانب الأخرى للمسؤولية. |
Un autre aspect non moins important est celui des ressources financières nécessaires. | UN | والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية. |
Parallèlement, il importe de préserver l'unité du régime commun. | UN | ويتوازى مع ذلك أهمية الحفاظ على وحدة النظام الموحد. |
Le renforcement des capacités et la valorisation des ressources humaines sont également importants pour les pays en développement sans littoral. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية. |
Toute aussi importante est l'accession des femmes à des postes plus élevés dans tous les aspects de la vie et dans le processus décisionnel. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية السعي من أجل تحقيق وضع أفضل للمرأة في جميع نواحي الحياة في البلد وفي عملية اتخاذ القرار. |
Tout aussi importante est la reconnaissance du fait que le renforcement des capacités dans tous les États est un élément central de la lutte contre le terrorisme mondial. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية التسليم بأن بناء القدرات في جميع الدول عنصر رئيسي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Cette initiative illustre l'importance des partenariats stratégiques entre parties prenantes régionales dans la promotion d'une cause commune. | UN | ويبين ذلك أهمية الشراكة الاستراتيجية بين الجهات المعنية على الصعيد الإقليمي للنهوض بقضية مشتركة. |
Elles incluent l'importance de la restitution de la propriété foncière des forêts, avec les cadres institutionnels correspondants. | UN | وتضمَّن ذلك أهمية نقل الحقوق على الغابات، مع ما يقابل ذلك من أطر أساسية. |
Cela montrait clairement l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour l'organisme réglementaire du pays hôte. | UN | ويبين ذلك أهمية تمتع البلد المضيف باستقلالية تنظيمية كافية وبفضاء سياساتي ملائم. |
Fait tout aussi important, 500 000 emplois temporaires ont été créés et près de 31 650 abris de transition accueillant 158 000 familles ont été construits. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية توفير 000 500 فرصة عمل لأجل قصير، وتم إنشاء ما يقرب من 656 31 ملجأً مؤقتاً تؤوي 000 158 أسرة. |
Il est tout aussi important que le Conseil de sécurité assure le respect de ses résolutions. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أن يكفل مجلس الأمن الامتثال لقراراته. |
Le Soudan est également convaincu que le suivi de la situation des droits de l'homme au niveau interne est tout aussi important. | UN | كما أنها تؤكد في الوقت ذاته أن المعالجة على المستوى الوطني لا تقل عن ذلك أهمية. |
Je ne juge pas moins important d'actualiser notre ordre du jour. | UN | وأرى أن تحديث جدول أعمالنا هو مسألة لا تقل عن ذلك أهمية. |
Tout aussi importante a été l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار. |
Il est tout aussi important de veiller à ce que les résolutions de l'ONU concernant le développement économique et social soient pleinement mises en oeuvre. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Non moins important est le fait qu'un gouvernement plus transparent et un cadre juridique simple favorisent un climat propice à l'investissement et à la croissance. | UN | والحقيقة التي لا تقل عن ذلك أهمية أن من شأن وجود حكومات أكثر شفافية وإطار قانوني مفهوم بوضوح أن يحسن مناخ الاستثمار والنمو. |
Il importe également d'accroître à la fois l'épargne publique et privée dans les pays développés et en développement et de consacrer cette épargne à des investissements écologiquement durables. | UN | ويعادل ذلك أهمية زيادة المدخرات العامة والخاصة على السواء، في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتوجيه تلك المدخرات نحو استثمارات تكون مستدامة بيئيا. |
également importants sont les moyens matériels — ressources humaines et ressources financières — qui doivent être suffisants pour répondre aux besoins des unités de contrôle. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية استعمال وسائل مادية كافية، بشرية ومالية على حد سواء، لدعم وحدات المراقبة. |