Il a même fait ce truc avec une flûte de Pan et une courge... | Open Subtitles | لقد فعل ذلك الأمر حتى بناى للعزف وقرع جوزي |
Il faisait ce truc avec mon pot tibétain chantant et mon miel artisanal. | Open Subtitles | لقد فعل ذلك الأمر بإناء الدندنة خاصتي والعسل الفاخر |
cela a permis aux diverses institutions et aux ministères de coordonner leurs politiques respectives en matière d'informatisation. | UN | وقد أتاح ذلك الأمر لمختلف الوكالات والوزارات أن تنسق سياسات كل منها في مجال المعلومات. |
Dans cette ordonnance, la Cour rejette également les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour. | UN | كما رفضت المحكمة في ذلك الأمر دفوعات جمهورية رواندا الرامية إلى شطب القضية من جدول المحكمة. |
Ce qui me causait tous ces problèmes, c'est que j'essayais de trouver comment te dire tout ça, comment régler tout ça. | Open Subtitles | ما كان يحدث معي أنني كنت أحاول إكتشاف الطريقة المثلى لإخبارك و كيف أتعامل مع ذلك الأمر |
La paye est pas mal, mais il peut pas m'embaucher tant qu'il y a cette injonction. | Open Subtitles | مرتب لائق، و فوائد، و لكنه يرفض تعييني مادام ذلك الأمر القضائي برقبتي. |
Ah, avant que nous partions, pourriez-vous sceller cet ordre de routine dont nous discutions ? | Open Subtitles | قبل أن نغادر، هل لي بختمك على ذلك الأمر الروتيني الذي ناقشناه؟ |
Pour être honnête, toute cette histoire qui se trame en ce moment | Open Subtitles | علىّ أن أكون صريحاً ذلك الأمر كله الذي تمرين به الآن |
ce truc dont tu parlais plus tôt, à propos de Matty ? Oh. | Open Subtitles | ذلك الأمر الذي كنت تتكلمين بخصوصه سابقا، بخصوص ماتي؟ |
C'est vrai ce truc que tu ne voulais pas rester tard ? | Open Subtitles | والىن، ذلك الأمر بشأن عدم تأخرك، هل هو صحيح؟ |
ce truc de vouloir partir de l"audience dans la journée d'hier était une calomnie. | Open Subtitles | ذلك الأمر بشأن عودتها للمنزل مبكراً من المحكمة بشأن رعاية الأطفال كان كذباً. |
cela avait manifestement entraîné des dépenses considérables et il convenait de féliciter les personnes qui avaient assuré la disponibilité des ressources nécessaires. | UN | وغني عن البيان أن ذلك الأمر تطلب إنفاق موارد كبيرة وإني لأثني على المسؤولين عن توفير تلك الموارد. |
cela pose un défi aux pays en développement aussi bien qu'aux pays développés. | UN | إن ذلك الأمر يشكل تحديا للبلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
C'est effectivement un pas important en avant, car cela implique un engagement formel à agir pour mettre en œuvre ces recommandations. | UN | ويشكل ذلك الأمر فعلا خطوة هامة إلى الأمام، لأنه ينطوي على التزام رسمي بالعمل على تنفيذ تلك التوصيات. |
Dans cette ordonnance, la Cour rejette également les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour. | UN | كما رفضت المحكمة في ذلك الأمر دفوعات جمهورية رواندا الرامية إلى شطب القضية من جدول المحكمة. |
cette ordonnance préliminaire ne constitue pas une sentence. | UN | ولا يشكل ذلك الأمر الأوّلي قرارا تحكيميا. |
On ne devrait même pas être vus ensemble avant que tout ça ne s'essouffle. Tu comprends ça ? | Open Subtitles | حتى تنتهي تلك المصائب ، أتتفهمين ذلك الأمر ؟ |
La paye est pas mal, mais il peut pas m'embaucher tant qu'il y a cette injonction. | Open Subtitles | مرتب لائق، و فوائد، و لكنه يرفض تعييني مادام ذلك الأمر القضائي برقبتي. |
cet ordre dépasse les capacités structurales. | Open Subtitles | ذلك الأمر يتخطى قدرة السفينة على التحمل |
Plus j'en apprends sur toute cette histoire, plus je commence à penser que l'idée qu'il y ait de bonnes et de mauvaises personnes dans le monde est juste quelque chose que les adultes utilisent pour que les enfants restent tranquilles. | Open Subtitles | كلما زاد ما أسمعه عن ذلك الأمر كله كلما أبدأ في إعتقاد أن فكرة وجود أشخاص أخيار وأشخاص سيئين في ذلك العالم هى مجرد شيء |
a) Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, la faire exécuter; ou | UN | (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، ولتنفذ ذلك الأمر في حال صدوره؛ أو |
Maintenant, ne parlons plus jamais de ça. | Open Subtitles | الآن ، دعنا لا نتحدث مُجدداً عن ذلك الأمر |
Toutefois, cette mesure a été rejetée lors de la procédure d'appel qui a suivi. | UN | لكن سبيل الانتصاف هذا لم يلقَ التأييد في دعوى الاستئناف ضد ذلك الأمر. |
Une définition du harcèlement sexuel et la possibilité d'appliquer des mesures disciplinaires dans les cas de harcèlement sexuel ont également été introduites dans l'ordonnance. | UN | وجرى تضمين ذلك الأمر أيضا تعريف للمضايقة الجنسية وإمكانية تطبيق تدابير تأديبية في قضايا المضايقة الجنسية. |
Ce mordant, ce... cette chose en toi qui te fait t'interroger sur tout, c'est de l'or. | Open Subtitles | ذلك الأمر ـ أنكِ تريدين حل لغز كل شئ هذا شئ رائع |
Il reste préoccupé par le fait que la législation nationale ne couvre pas toutes les formes de violences commises dans le cadre des relations intimes et par le fait que le délai entre une demande d'ordonnance de protection et la publication de ladite ordonnance peut mettre davantage en danger la vie de la victime. | UN | ومع ذلك، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء كون التشريع المحلي لا يغطي كافة أشكال العنف ضمن العلاقات الحميمة، ولكون الفاصل الزمني بين طلب أمر بالحماية وإصدار ذلك الأمر قد يزيد من تعريض حياة الضحية للخطر. |
Cette interdiction peut uniquement être levée sur ordonnance du tribunal ou d'un autre organe compétent, et sous réserve des conditions d'une telle ordonnance. | UN | ولا يجوز مخالفة هذا الحظر إلا بمقتضى أمر من المحكمة أو هيئة أخرى مختصة ووفقاً للشروط الواردة في ذلك الأمر. |
5. La [Présidence] [Chambre préliminaire] peut, à la demande du Procureur, émettre les citations à comparaître [, les ordonnances] et les mandats qui peuvent être nécessaires à la conduite d'une information, y compris le mandat visé à l'article 59, paragraphe 1, ordonnant l'arrestation d'un suspect avant sa mise en accusation. | UN | ٥ - ﻟ ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[، بناء على طلب المدعي العام، أن تصدر تكليفات بالحضور ]وأوامر[ وأوامر أخرى قد تكون لازمة ﻷغراض التحقيق، بما في ذلك اﻷمر بالقبض على المشتبه فيه قبل توجيه الاتهام بموجب الفقرة ١ من المادة ٥٩. |