Nous avions également espéré que cette déclaration politique recueillerait le consensus des États Membres, mais hélas, cela n'a pas été le cas. | UN | كما كنا نأمل أن يحظى ذلك الإعلان السياسي بتوافق آراء الدول الأعضاء، غير أن الأمر لم يكن كذلك للأسف. |
cette déclaration de Keynes aurait pu être prononcée aujourd'hui. | UN | ذلك الإعلان على لسان كينس يمكن بسهولة تكراره اليوم. |
Certaines des questions les plus importantes abordées dans cette déclaration sont les suivantes: | UN | ومن بين أهم القضايا التي عولجت في ذلك الإعلان ما يلي: |
En conséquence, l'adoption de ladite déclaration n'a violé aucune règle applicable du droit international. | UN | وبالتالي، لم ينتهك اعتماد ذلك الإعلان أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد القانون الدولي. |
Considérant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et que chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés qu'elle consacre, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur ou d'origine nationale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في ذلك الإعلان دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل الوطني، |
L'article 68, paragraphe 3, du Statut de Rome, en particulier, est repris pratiquement in extenso de la Déclaration. | UN | فالفقرة 3 من المادة 68 من ذلك النظام، على وجه الخصوص، مأخوذة حرفيا تقريبا من ذلك الإعلان. |
À cet égard, nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de s'entendre sur le texte d'une telle déclaration. | UN | وفي ذلك الصدد، نأسف لعدم التمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن نص ذلك الإعلان. |
Depuis cette annonce soudaine, le Japon n'a reçu aucune nouvelle information et ce pays n'a entrepris aucune action. | UN | ومنذ ذلك الإعلان المفاجئ لم تتلق اليابان أي معلومات أخرى ولم يتخذ ذلك البلد أي إجراء. |
Il incombait au fournisseur ou à l'entrepreneur de démontrer ou de prouver le contenu de cette déclaration; | UN | ويقع عبء إثبات صحة محتويات ذلك الإعلان على عاتق المورّد أو المقاول؛ |
cette déclaration ne peut être modifiée par la suite. | UN | ولا يجوز لها تغيير ذلك الإعلان فيما بعد. |
cette déclaration ne peut être modifiée par la suite. | UN | ولا يجوز لها تغيير ذلك الإعلان فيما بعد. |
À travers cette déclaration, nous avons réaffirmé notre engagement à coopérer au niveau international sur les questions fiscales, sur la base de normes internationales. | UN | وقد أعدنا عبر ذلك الإعلان تأكيد التزامنا بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية على أساس المعايير المتفق عليها دوليا. |
Bon nombre de questions dont traite cette déclaration intéressent la Commission. | UN | وإن العديد من المسائل التي تناولها ذلك الإعلان ذات أهمية للجنة. |
De plus, dans cette déclaration, nous nous sommes engagés à < < redoubler d'efforts pour réformer les procédures du Conseil de sécurité sous tous leurs aspects > > . | UN | وإضافة إلى ذلك، تعهدنا جميعا في ذلك الإعلان بتكثيف جهودنا لتحقيق إصلاح شامل لمجس الأمن من جميع جوانبه. |
cette déclaration réitèrera la confiance de mon gouvernement dans les institutions créées il y a 20 ans, telles que le Tribunal international du droit de la mer. | UN | وسيؤكد ذلك الإعلان ثقة حكومتي بالمؤسسات المنشأة قبل 20 سنة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Prenons tous la décision d'appliquer sans réserve cette déclaration. | UN | فلنصمم جميعا على تنفيذ ذلك الإعلان بالكامل. |
cette déclaration a été approuvée par le cabinet de sécurité israélien lors de la réunion qu'il a tenue aujourd'hui. | UN | ووجد ذلك الإعلان التأييد من مجلس الأمن الإسرائيلي خلال اجتماعه اليوم. |
Dans cette déclaration, les Présidents de nos pays ont décidé de créer une zone de paix dans la Communauté andine, avec des objectifs précis et des directives concrètes. | UN | وقد اتفق رؤساؤنا في ذلك الإعلان على إقامة منطقة السلام في جماعة دول الأنديز، بأهداف محددة وبمبادئ توجيهية ملموسة. |
Nous tenons à souligner que d'autres partagent les vues exprimées par les trois pays signataires dans cette déclaration. | UN | ونود أن نؤكد أن الأفكار التي أُعرب عنها في ذلك الإعلان لا تقتصر فقط على البلدان الموقعة الثلاثة. |
Elle lance, à cet effet, un appel aux États membres pour qu'ils mettent en oeuvre ladite déclaration. | UN | وأصدر نداء، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء من أجل تنفيذ ذلك الإعلان. |
Considérant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et que chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés qu'elle consacre, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur ou d'origine nationale, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() يعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في ذلك الإعلان دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل الوطني، |
En 2006, le Pakistan a participé aux consultations pour la négociation du texte de la Déclaration de Genève. | UN | وقد شاركت باكستان عام 2006 في مشاورات التفاوض بشأن نص ذلك الإعلان. |
Au contraire, ce projet de directive risque d'être interprété comme signifiant qu'une telle déclaration constitue bien une réserve. | UN | بل على العكس من ذلك يمكن تأويل مشروع المبدأ التوجيهي على أنه يعني أن ذلك الإعلان لا يمثل في الواقع تحفظاً. |
Le Groupe d'experts a noté qu'il était indiqué dans cette annonce que toutes les grumes seraient mises aux enchères au prix initial de 5 dollars des États Unis par mètre cube. | UN | ولاحظ الفريق أن ذلك الإعلان يذكر أن كل الجذوع ستعرض في المزاد بسعر محدد هو 5 دولارات للمتر المكعب. |
267. Le Comité note que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention; certains membres lui ont demandé d'envisager la possibilité de ce faire. | UN | ٢٦٧ - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب بعض أعضاء اللجنة إلى الدولة الطرف النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان. |
J'ai vu cette pub. | Open Subtitles | نعم، لقد شاهدت ذلك الإعلان عن حلوى البودينغ |
On a trouvé l'annonce dans plusieurs endroits, ce qui pourrait signifier que le tueur a essayé plusieurs fois. | Open Subtitles | لقد وجدنا ذلك الإعلان في أماكن متعددة مما قد يعني أن القاتل حاول هذا عدة مرات |