ويكيبيديا

    "ذلك البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce protocole
        
    • le Protocole
        
    • dudit Protocole
        
    • protocoles
        
    • un protocole
        
    • tel protocole
        
    • ledit protocole
        
    ce protocole fournit une ordonnance destinée à prévenir et à remédier aux problèmes causés par les munitions non explosées et abandonnées. UN ويوفر ذلك البروتوكول خطة لمنع المشاكل الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة والسائبة والتصدي لها على حد سواء.
    ce protocole contient des directives à l'intention des gouvernements locaux et une stratégie à l'intention des équipes de sauvetage. UN ويشمل ذلك البروتوكول مبادئ توجيهية موجهة لحكومات الولايات واستراتيجية موجهة لأعضاء فريق الإنقاذ.
    ce protocole devrait être compatible avec la Convention sur les armes à sous-munitions, à laquelle la France est partie, avoir des effets immédiats et comporter des dispositions à la fois pratiques et énergiques de droit humanitaire. UN وينبغي أن يكون ذلك البروتوكول متسقاً مع اتفاقية الذخائر العنقودية التي انضمت إليها فرنسا طرفاً فيها.
    Le Gouvernement philippin a largement diffusé des informations sur la Convention, y compris le Protocole facultatif, et il a mené des activités de plaidoyer dans ce domaine. UN نشرت حكومة الفلبين المعلومات والدعاية على نطاق واسع عن الاتفاقية، بما في ذلك البروتوكول الاختياري.
    4. Le présent article n'a d'effet sur aucun des droits et obligations que les Hautes Parties contractantes au Protocole V, annexé à la Convention sur certaines armes classiques, ont en vertu dudit Protocole. UN 4- لا تمس هذه المادة بما للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس الملحق بالاتفاقية من حقوق أو التزامات في إطار ذلك البروتوكول.
    Toutefois, l'importance pour notre pays de la Convention se situe évidemment bien au-delà de la portée de ce protocole. UN ولكن من البديهي أن أهمية الاتفاقية بالنسبة لبلدنا تتجاوز نطاق ذلك البروتوكول.
    D'un point de vue humanitaire, rien ne saurait justifier tout nouveau retard dans l'adoption de ce protocole. UN ومن وجهة نظر إنسانية، لا يمكن تبرير أي مزيد من التأخير في اعتماد ذلك البروتوكول.
    4. Tout protocole à la présente Convention est interprété conjointement avec la présente Convention, compte tenu de l'objet de ce protocole. UN 4- يتعين تفسير أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، ومع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول.
    Les dispositions de ce protocole devraient être simples et sans ambiguïté. UN وقال إنه ينبغي أن تكون أحكام ذلك البروتوكول بسيطة وغير مبهمة.
    ce protocole n'avait donc pas encore été adopté ni ouvert à la signature au moment de la Conférence de signature, par des personnalités politiques de haut rang, tenue à Palerme. UN وبالتالي، لم يعتمد ذلك البروتوكول ولم يفتح باب التوقيع عليه في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، الذي عقد في باليرمو.
    Les dispositions de ce protocole devraient être simples et sans ambiguïté. UN وقال إنه ينبغي أن تكون أحكام ذلك البروتوكول بسيطة وغير مبهمة.
    Pour la Chine, entrée en vigueur de ce protocole encouragera davantage de pays à adhérer au Protocole et à promouvoir la réalisation rapide de ses objectifs. UN وتعتقد الصين أن دخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ سيدفع لمزيد من البلدان للانضمام إلى البروتوكول ويعزز تحقيق أهدافه في وقت مبكر.
    La loi ratifiant ce protocole élimine toute référence à la peine de mort dans le Code pénal militaire. UN وأسقط القانون الذي تم به التصديق على ذلك البروتوكول كل إشارة إلى عقوبة الإعدام في القانون الجنائي العسكري.
    Conformément à l'article 76 du règlement intérieur, lorsque la Conférence délibère sur le Protocole relatif aux armes à feu, les recommandations ou décisions concernant exclusivement ce protocole sont prises uniquement par les États présents et votants qui y sont parties. UN ووفقا للمادة 76 من النظام الداخلي، عندما يُجري المؤتمر مداولات بشأن بروتوكول الأسلحة النارية، لا تُتخذ أي توصية أو قرار فيما يخص ذلك البروتوكول إلا من جانب الدول الحاضرة والمصوتة التي هي أطراف فيه.
    ce protocole historique porte sur l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. UN وتأثير ذلك البروتوكول التاريخي هو إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    La signature de ce protocole illustre l'engagement de mon pays à soutenir les efforts internationaux de lutte contre la prolifération nucléaire. UN ويدلل التوقيع على ذلك البروتوكول على التزام المغرب بدعم الجهود الدولية لمكافحة الانتشار النووي.
    La République de Corée devient ainsi le trente-neuvième pays à ratifier le Protocole. UN وبذلك صارت جمهورية كوريا البلد التاسع والثلاثين الذي وضع ذلك البروتوكول موضع النفاذ.
    La République de Corée devient ainsi le trente-neuvième pays à ratifier le Protocole. UN وبذلك صارت جمهورية كوريا البلد التاسع والثلاثين الذي وضع ذلك البروتوكول موضع النفاذ.
    4. Le présent article n'a d'effet sur aucun des droits et obligations que les Hautes Parties contractantes au Protocole V, annexé à la Convention sur certaines armes classiques, ont en vertu dudit Protocole. UN 4- لا تمس هذه المادة بما للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس الملحق بالاتفاقية من حقوق أو التزامات في إطار ذلك البروتوكول.
    Désolé. Un jour, je m'habituerai aux protocoles. Open Subtitles آسف ، سوف أتفهم أمر ذلك البروتوكول بيوم ما
    3. Un État Partie à la présente Convention n'est pas lié par un protocole, à moins qu'il ne devienne Partie audit protocole conformément aux dispositions de ce dernier. UN 3- لا تكون الدولة الطرف في هذه الاتفاقية ملزمة بأي بروتوكول ما لم تصبح طرفا في ذلك البروتوكول وفقا لأحكامه.
    La Lituanie est disposée à faire part de l'expérience qu'elle a acquise depuis quatre ans en matière d'application d'un tel protocole. UN وأعلن أن ليتوانيا على استعداد لتقاسم خبرتها التي اكتسبتها خلال أربع سنوات من تنفيذ مثل ذلك البروتوكول.
    un protocole relatif à la création de ce Conseil a été adopté à Durban et un appel a été lancé aux États membres de l'Union pour qu'ils ratifient ledit protocole en vue d'assurer son entrée en vigueur rapide. UN واعتُمد بروتوكول بشأن إنشاء ذلك المجلس في ديربان وأُصدرت مناشدة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي للتصديق على ذلك البروتوكول بالذات لضمان دخوله حيز النفاذ سريعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد