ويكيبيديا

    "ذلك التنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette diversité
        
    • de la diversité
        
    • des espèces
        
    cette diversité constitue l'inestimable patrimoine commun de l'humanité, que nous devrions glorifier et chérir. UN إن ذلك التنوع هو التراث الجماعي النفيس للبشرية، الذي ينبغي الاحتفاء والاعتزاز به.
    Les causes des conflits africains reflètent cette diversité et cette complexité. UN ومصادر الصراعات في أفريقيا تعكس ذلك التنوع والتعقيد.
    Les recommandations avaient été soigneusement élaborées par la Commission afin de tenir compte de cette diversité. UN وقد قامت اللجنة بصياغة التوصيات التشريعية بعناية بأخذ ذلك التنوع بعين الاعتبار.
    Toutes ces analyses, notamment celle de la diversité microbienne et de la fonctionnalité, pourraient donner des résultats très intéressants au cours des prochaines années. UN ويمكن توقع نتائج شائقة جدا في السنوات المقبلة فيما يتعلق بجميع التحاليل، بما في ذلك التنوع الميكروبي وأداء الوظائف.
    Ces organisations ont aussi indiqué que l'importance de la diversité, y compris géographique, faisait partie des programmes de formation à l'arrivée des cadres supérieurs. UN كما أفادت المنظمات بأن أهمية التنوع، بما في ذلك التنوع الجغرافي، قد أدرجت في البرامج التعريفية لكبار المديرين.
    La préservation de la diversité biologique ne devrait pas être considérée comme une activité distincte des autres priorités du développement humain. UN وينبغي ألا تعتبر حماية ذلك التنوع أمرا منفصلا ومنعزلا عن أولويات تنمية الموارد البشرية اﻷخرى.
    Dans le même temps, un élément individuel de cette diversité, par exemple une espèce particulière de poisson, peut être précieux en tant que ressource biologique pour la consommation ou l'utilisation humaine. UN في حين أن عنصرا إفراديا من ذلك التنوع. ومن ذلك على سبيل المثال نوع معين من الأسماك، قد يكون قيّما باعتباره موردا بيولوجيا للاستهلاك أو للاستعمال البشري.
    C'est seulement en comprenant, en reconnaissant, en respectant et en encourageant cette diversité qu'on peut engager un dialogue véritable entre les civilisations. UN ولا يمكن تحقيق حوار حقيقي بين الحضارات بشكل أفضل إلا عن طريق تفهم ذلك التنوع والاعتراف به واحترامه وتشجيعه.
    L'alignement effectif de l'aide sur les priorités nationales devrait prendre en compte cette diversité. UN والمواءمة الفعالة وفقا للأولويات الوطنية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ذلك التنوع.
    Chaque partie du rapport, y compris celle relative au Secrétariat, montre bien cette diversité. UN ويبرهن على ذلك التنوع كل جزء من التقرير بما في ذلك، كما هو معهود، الجزء المتعلق باﻷمانة العامة.
    La famille est une entité dynamique dont les formes sont en train d'évoluer et les dispositions de la résolution reflètent cette diversité. UN وأوضحت أن الأسرة كيان دينامي تتغيّر حاليا أشكاله عبر العالم وأن ذلك التنوع ينعكس في تعابير القرار.
    Des femmes provenant de sociétés et de cultures différentes peuvent avoir des aspirations différentes et il convient de respecter cette diversité. UN فالنساء في المجتمعات والثقافات المختلفة قد تكون لديهن تطلعات مختلفة، ومن اللازم احترام ذلك التنوع.
    Nous devrions célébrer et remercier Dieu pour cette diversité. UN وعلينا أن نمجد الله ونشكره على ذلك التنوع.
    Il y a des siècles que le Soudan, société pluriethnique et multiculturelle, pratique la tolérance, mais certains intérêts politiques sont à l'origine d'une ingérence étrangère qui a exploité cette diversité à l'encontre des voeux d'une population aspirant au progrès, à la prospérité et au bien-être. UN وقال إن السودان، بوصفه مجتمعاً متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، كان لعدة قرون بلداً متسامحاً، لكن التدخل اﻷجنبي الذي تدفعه عوامل سياسية استعمل ذلك التنوع ﻹحباط آمال الشعب بالتقدم والرخاء والرفاه.
    Ces documents stratégiques énoncent les politiques et pratiques des ministères relatives aux nominations dans la fonction publique, notamment pour ce qui est de la diversité. UN وتحدد هذه الوثائق الاستراتيجية سياسات وممارسات الإدارات فيما يتعلق بالوظائف العامة، بما في ذلك التنوع.
    — Veiller à ce que l'enseignement, en particulier la formation des maîtres, encourage la paix, le respect des droits de l'homme et des sexospécificités, la tolérance de la diversité, y compris des diversités culturelles et religieuses, et le pluralisme; UN ● كفالة مساهمة التعليم، بما في ذلك تدريب المدرسين، في تشجيع السلام واحترام حقوق اﻹنسان ومراعاة نوع الجنس والسماحة إزاء التنوع، بما في ذلك التنوع الثقافي والديني، والتعددية؛
    • Veiller à ce que l’enseignement, en particulier la formation des maîtres, encourage la paix, le respect des droits de l’homme et des sexospécificités, la tolérance de la diversité, y compris des diversités culturelles et religieuses, et le pluralisme; UN ● كفالة مساهمة التعليم، بما في ذلك تدريب المدرسين، في تشجيع السلام واحترام حقوق اﻹنسان ومراعاة نوع الجنس والسماحة إزاء التنوع، بما في ذلك التنوع الثقافي والديني، والتعددية؛
    Toutefois, il a été convenu que les organismes devraient se communiquer leurs manuels de vérification des comptes, afin de promouvoir l'harmonisation de leurs systèmes de vérification des comptes en tirant parti de la diversité intrinsèque de leurs activités opérationnelles. UN غير أنه اتفق على تبادل أدلة مراجعة الحسابات حتى تستخدم على نحو إيجابي ذلك التنوع الملازم والناشئ عن بيئة العمل لتعزيز مواءمة مراجعة الحسابات بينها.
    Toutefois, il a été convenu que les organismes devraient se communiquer leurs manuels de vérification des comptes, afin de promouvoir l'harmonisation de leurs systèmes de vérification des comptes en tirant parti de la diversité intrinsèque de leurs activités opérationnelles. UN غير أنه اتفق على تبادل أدلة مراجعة الحسابات حتى تستخدم على نحو إيجابي ذلك التنوع الملازم والناشئ عن بيئة العمل لتعزيز مواءمة مراجعة الحسابات بينها.
    Des États Membres comme la République tchèque, Maurice et la Norvège confirment que la protection de la diversité culturelle, y compris la biodiversité, est devenue une préoccupation majeure dans un contexte de mondialisation accélérée. UN وأكدت دول أعضاء، مثل الجمهورية التشيكية وموريشيوس والنرويج، أن حماية التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع البيولوجي، أصبحت تشكل شاغلا رئيسيا في ظل تسارع العولمة.
    Cela tient au peu d'étendue de la surface forestière en chiffres absolus : la richesse des espèces étant très largement déterminée par l'étendue de leur habitat, il serait logique que dans les pays à faible couvert forestier, elle soit inférieure à la moyenne. UN وبما أن البلدان المحدودة الغطاء الحرجي لها مساحات حرجية صغيرة جدا، وبما أن تنوع اﻷصناف الحية وثيق الارتباط بمساحة الموئل، فالمتوقع أن يقل ذلك التنوع عن المتوسط في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد