ويكيبيديا

    "ذلك التوقيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette signature
        
    • de la signature
        
    • signature d
        
    • cette dernière ait
        
    Elles se moquent de qui a fait le sac, tant qu'il a cette signature. Open Subtitles لا يهتمّن أن تكون حقيبة طالما أنه قد عليها ذلك التوقيع
    Le papier, les tampons et des copies de cette signature furent utilisés ultérieurement, a expliqué M. Yansané, pour fabriquer de faux certificats d'utilisateur. UN وأوضح السيد يانساني أن أوراق القرطاسية والأختام ونسخ من ذلك التوقيع قد استخدمت فيما بعد لإعداد شهادة مستعمل نهائي مزورة.
    Smithers, servez-moi un verre d'eau. Maintenant appuyez sur mon abdomen. Soit vous obtenez cette signature soit je vous charge de redémarrer notre centrale à Tchernobyl Open Subtitles صبَ لي كأساً من الماء والان اعصر صدري والان اما ان تحصل على ذلك التوقيع او ستكون انت المسؤول
    Je me félicite de tout ce qui a déjà été accompli, notamment de la signature récente de l'Accord de limitation des armements. UN وأعرب عن ترحيبي باﻹنجازات الكبيرة التي تحققت حتى اﻵن، بما في ذلك التوقيع مؤخرا على اتفاق مراقبة اﻷسلحة.
    Cuba a proposé un renforcement substantiel de la coopération, notamment la signature d'un accord visant à lutter contre le trafic de stupéfiants, et elle attend toujours une réponse de la part des États-Unis. UN وقد اقترحت كوبا زيادة كبيرة في التعاون، بما في ذلك التوقيع على اتفاق لمكافحة المخدرات، وهي تنتظر استجابة من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Or, dans certains cas, la loi pouvait exiger une signature, sans que cette dernière ait pour fonction d'indiquer que le signataire approuvait l'information contenue dans la communication électronique. UN وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Et quand on a trouvé cette signature au club, tu n'as rien dit. Open Subtitles و عندما عثرنا على ذلك التوقيع فى النادى انت لم تقل شيئاً
    Je ne vais nulle part, Frank. Je n'irai nulle part tant que je n'aurai pas cette signature. Open Subtitles أنا لن أذهب ألى أي مكان أنا لن أذهب حتى أحصل على ذلك التوقيع
    Mais ça me rendait mal à l'aise de penser à eux alors que j'avais la signature de son père dans ma mallette à côté de moi, considérant ce que cette signature signifiait. Open Subtitles و لكن أحسست بإحساس سئ عندما ظللت أفكر فيهم و الحقيبة التى خلفى و التى فيها توقيع أباها و ماذا كان يعنى ذلك التوقيع
    cette signature constitue un pas en avant dans les relations entre les puissances nucléaires, et le Saint-Siège espère qu'elle ouvrira d'autres perspectives et conduira à des réductions substantielles à l'avenir. UN ويشكّل ذلك التوقيع خطوة إلى الأمام في العلاقات في ما بين الدول النووية، ويأمل الكرسي الرسولي أن يفتح آفاقاً جديدة ويفضي إلى تخفيضات كبيرة في الأسلحة مستقبلاً.
    cette signature électronique identifie le signataire dans le cadre du document électronique et indique que le transporteur autorise ce document. UN ويحدد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقع من حيث صلته بسجل النقل الإلكتروني ويبين أن الناقل قد أذن بسجل النقل الإلكتروني.
    cette signature électronique identifie le signataire dans le cadre du document électronique et indique que le transporteur autorise ce document. UN ويجب أن يحدّد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقِّع من حيث صلته بسجل النقل الإلكتروني، وأن يبيّن أن الناقل قد أذن بذلك السجل.
    cette signature électronique identifie le signataire dans le cadre du document électronique et indique que le transporteur autorise ce document. UN ويجب أن يحدد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقع من حيث صلته بسجل النقل الإلكتروني، وأن يبين أن الناقل قد أذن بذلك السجل.
    cette signature électronique identifie le signataire dans le cadre du document électronique et indique que le transporteur autorise ce document. Article 41. UN ويحدّد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقّع فيما يتعلق بسجل النقل الإلكتروني ويبيّن أن الناقل قد أذن بسجل النقل الإلكتروني.
    Ainsi, si la méthode utilisée ne permet pas d'identifier la partie et d'indiquer l'intention manifestée par celle-ci, mais s'il peut néanmoins être établi au moyen d'indications connexes que la signature électronique a été créée par la partie signataire, cette signature répondrait aux exigences prévues par le paragraphe 3 du projet d'article 9. UN وبالتالي، إذا أخفقت الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الطرف وإظهار نيته ولكن كان من الممكن، مع ذلك، أن يُثبت بأدلة خارجية أن التوقيع الإلكتروني أنشأه الطرف الموقّع، فإن ذلك التوقيع لن يلبي متطلبات الفقرة 3 من مشروع المادة 9.
    Dans ce contexte, je voudrais informer l'Assemblée que la République slovaque va bientôt signer le Statut de la Cour pénale internationale adopté en juillet dernier à la Conférence de Rome, étant donné que cette signature a été récemment approuvée par le Gouvernement de la Slovaquie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية سلوفاكيا ستوقع عما قريب على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمد في مؤتمر روما في تموز/يوليه ١٩٩٧، بعد أن وافقت الحكومة السلوفاكية مؤخرا على ذلك التوقيع.
    Il a été généralement convenu que la signature de l’autorité de certification constituait l’un des éléments essentiels d’un certificat, mais les avis ont divergé quant à la question de savoir si cette signature devait être numérique. UN ٠٣١ - في حين اتفق عموما على أن توقيع سلطة التصديق هو من العناصر الجوهرية في الشهادة ، أعرب عن آراء متباينة عما إن كان ذلك التوقيع يلزم أن يكون رقميا .
    Je suis le mari le plus chanceux du monde ! Vous n'avez toujours pas obtenu cette signature encore ? Open Subtitles والان هي تحتاجني فقط للجنس انا اكثر زوج محظوظ في العالم مصنع الطاقة النووية في (سبرينغفيلد) انت لم تحصل على ذلك التوقيع الغبي لحد الان؟
    Cette mesure a été suivie de la signature, en septembre 2010, d'une déclaration d'intention conjointe, qui constitue un nouvel engagement d'accroître l'efficacité de l'aide. UN وأعقب ذلك التوقيع على بيان مشترك للنوايا في أيلول/سبتمبر 2010 باعتباره تأكيدا للالتزام بالعمل على تحقيق الاستفادة من المعونة المقدمة على نحو فعال.
    Prenant acte des mesures prises par le Mali, notamment la signature, le 6 avril 2012, sous les auspices de la CEDEAO, d'un Accord-cadre prévoyant l'élaboration d'une feuille de route en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel, le dialogue national sans exclusive et l'organisation d'une élection présidentielle libre, transparente et régulière dans un délai de 12 mois à compter de la signature de l'Accord-cadre, UN وإذ يقر بالخطوات التي اتخذتها مالي، بما في ذلك التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على اتفاق إطاري، برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من أجل وضع خريطة طريق لإعادة إرساء النظام الدستوري، وإقامة حوار وطني جامع، وتنظيم انتخابات رئاسية حرة وشفافة ونزيهة في غضون 12 شهرا من توقيع الاتفاق الإطاري،
    Cependant, comme l'indique la signature d'un mémorandum d'accord avec le HCR au milieu de l'année 1998, les responsables du Gouvernement de la République démocratique du Congo commencent à assouplir leur position. UN غير أن المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانوا قد بدأوا يلينون في موقفهم، كما يدل على ذلك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المفوضية في منتصف عام 1998.
    Il a été noté que dans certains cas, la loi pouvait exiger une signature, sans que cette dernière ait pour fonction d'indiquer que le signataire approuvait l'information contenue dans la communication électronique. UN ولوحظ أنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد