ويكيبيديا

    "ذلك الحادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet incident
        
    • cet accident
        
    • l'accident
        
    • cet événement
        
    • l'incident
        
    • Ce crash
        
    • cet acte
        
    L'enquête indépendante doit également se pencher sur les conséquences de cet incident sur le droit international humanitaire. UN وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    L'Iran réitère sa condamnation de cette attaque et appuie la demande d'enquête du Secrétaire général sur cet incident. UN وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    La partialité dont a fait preuve le Conseil des droits de l'homme lorsqu'il s'est penché sur cet incident est tout simplement inacceptable. UN إن الطريقة المتحيزة التي تعامل بها مجلس حقوق الإنسان مع ذلك الحادث غير مقبولة بكل بساطة.
    Je voudrais donc commencer par une réflexion sur cet accident et ses suites, avant de passer à d'autres aspects de notre travail. UN لذا سأبدأ ببعض الملاحظات بشأن ذلك الحادث وتداعياته قبل أن أتطرق إلى الجوانب الأخرى من عملنا.
    Tu vois, je me suis éloigné de Sara après l'accident. Open Subtitles تعلمين بأنني تخليت عن ساره في ذلك الحادث
    cet événement tragique a également représenté une grande perte pour la communauté internationale. UN وكان ذلك الحادث المأساوي أيضا خسارة كبيرة للمجتمع الدولي.
    J'ai fait les premiers pas, mais il m'ignore depuis l'incident. Open Subtitles ولكنّي أعلم أن أخيكِ يتجاهلني بسبب ذلك الحادث.
    M. Newiri n'avait alors pas de casier judiciaire et n'avait jamais été arrêté avant cet incident. UN ولا توجد للسيد نيويري أي سابقة جنائية من قبل ولم يجر قط إلقاء القبض عليه قبل ذلك الحادث.
    Un soldat ghanéen de l'ECOMOG a été blessé et un rebelle tué lors de cet incident. UN وجُرح جندي غاني تابع للفريق وقُتل متمرد في ذلك الحادث.
    Nous avons pris note de l'intention du Gouvernement d'Israël d'ouvrir une enquête sur cet incident. UN وقد أحطنا علما بإعلان حكومة إسرائيل عن إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    L'Organisation des Nations Unies a subi des pertes catastrophiques à la suite de cet incident. UN وقد عانت الأمم المتحدة الكثير من الخسائر المدمرة بما في ذلك الحادث.
    À la suite de cet incident, une bagarre a été déclenchée et plusieurs personnes qui se trouvaient à l'intérieur du bureau de vote ont battu M. Mshvenieradze. UN ونتج عن ذلك الحادث جدال انتهى إلى قيام أشخاص متعددين في مكتب الاقتراع، بضرب السيد مشفينيرادزي.
    Les Îles Salomon considèrent que cet incident équivaut à tirer la sonnette d'alarme et exhortent à faire davantage pour le développement de leur population croissante. UN وجزر سليمان تعتبر ذلك الحادث منبها من الغفلة يحث على عمل المزيد لتنمية سكانها الذين يتزايد عددهم.
    On pense qu'un membre des éléments armés a été tué au cours de cet incident. UN ويعتقد أن أحد العناصر المسلحة قد قتل في ذلك الحادث.
    La mère de M. X et deux de ses frères ont obtenu l'asile au Danemark en 2002 au motif de cet incident. UN ومُنحت أم السيد فلان مع أخَين له حق اللجوء في الدانمرك عام 2002 بسبب ذلك الحادث.
    La MINUAD a élevé une protestation auprès du Gouvernement soudanais au sujet de cet incident. UN واحتجَّت العملية المختلطة على ذلك الحادث لدى الحكومة.
    Le Gouvernement japonais demeure reconnaissant à la communauté internationale pour l'aide qu'elle a apportée dans le contexte de cet accident. UN ولا يزال الشعب الياباني يلهج بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه من مساعدة في صدد ذلك الحادث الجسيم.
    cet accident a non seulement eu une incidence négative sur le développement de l'énergie nucléaire, comme M. Blix le mentionnait, mais il a également nui à la santé de millions de personnes. UN ذلك الحادث لم يترك أثرا سلبيا على تطهير الطاقة النووية فحسب، كما ذكر السيد بليكس، بل أضرﱠ أيضا بصحة ملايين الناس.
    Le Gouvernement haïtien a ouvert une enquête officielle sur les circonstances de l'accident. UN وتجري حكومة هايتي تحقيقا رسميا في ملابسات ذلك الحادث.
    Le dixième anniversaire du tragique accident de Tchernobyl offre à l'Agence une occasion opportune d'examiner les conséquences de l'accident et les leçons qui en ont été tirées. UN لقد وفرت الذكرى العاشرة لحادث تشرنوبيل المأساوي الفرصة ﻷن تستعرض الوكالة آثار ذلك الحادث والدروس التي تعلمناها منه.
    Suite à cet événement atroce, la délégation congolaise exprime ses sincères condoléances au peuple kényan, dont elle se sent solidaire. UN وأضاف قائلا إن وفده، في أعقاب ذلك الحادث المروع، يود أن يعرب عن تعازيه الخالصة لشعب كينيا وتضامنه معه.
    Je suis heureux de dire que l'incident est maintenant derrière nous, la stabilité a été rétablie et une commission d'enquête a été créée pour examiner la question. UN ويسرني أن أقول إن ذلك الحادث أصبح وراءنا الآن بعد استعادة الاستقرار وتشكيل لجنة للتحقيق في هذه المسألة.
    Ce crash est arrivé à d'autres. Open Subtitles بأن ذلك الحادث وقع لأناس آخرون
    Si différentes théories sont avancées concernant ce meurtre, Salahuddin Rabbani a indiqué que cet acte ne devrait pas dissuader les artisans de la paix. UN ورغم تضارب الأقوال حول حادث اغتياله، ذكر صلاح الدين رباني أنه لا ينبغي أن يثبط ذلك الحادث من همة صانعي السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد