L'enquête indépendante doit également se pencher sur les conséquences de cet incident sur le droit international humanitaire. | UN | وينبغـــي للتحقيق المستقل أن ينظر كذلك في آثار ذلك الحادث على انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
L'Iran réitère sa condamnation de cette attaque et appuie la demande d'enquête du Secrétaire général sur cet incident. | UN | وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
La partialité dont a fait preuve le Conseil des droits de l'homme lorsqu'il s'est penché sur cet incident est tout simplement inacceptable. | UN | إن الطريقة المتحيزة التي تعامل بها مجلس حقوق الإنسان مع ذلك الحادث غير مقبولة بكل بساطة. |
Je voudrais donc commencer par une réflexion sur cet accident et ses suites, avant de passer à d'autres aspects de notre travail. | UN | لذا سأبدأ ببعض الملاحظات بشأن ذلك الحادث وتداعياته قبل أن أتطرق إلى الجوانب الأخرى من عملنا. |
Tu vois, je me suis éloigné de Sara après l'accident. | Open Subtitles | تعلمين بأنني تخليت عن ساره في ذلك الحادث |
cet événement tragique a également représenté une grande perte pour la communauté internationale. | UN | وكان ذلك الحادث المأساوي أيضا خسارة كبيرة للمجتمع الدولي. |
J'ai fait les premiers pas, mais il m'ignore depuis l'incident. | Open Subtitles | ولكنّي أعلم أن أخيكِ يتجاهلني بسبب ذلك الحادث. |
M. Newiri n'avait alors pas de casier judiciaire et n'avait jamais été arrêté avant cet incident. | UN | ولا توجد للسيد نيويري أي سابقة جنائية من قبل ولم يجر قط إلقاء القبض عليه قبل ذلك الحادث. |
Un soldat ghanéen de l'ECOMOG a été blessé et un rebelle tué lors de cet incident. | UN | وجُرح جندي غاني تابع للفريق وقُتل متمرد في ذلك الحادث. |
Nous avons pris note de l'intention du Gouvernement d'Israël d'ouvrir une enquête sur cet incident. | UN | وقد أحطنا علما بإعلان حكومة إسرائيل عن إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
L'Organisation des Nations Unies a subi des pertes catastrophiques à la suite de cet incident. | UN | وقد عانت الأمم المتحدة الكثير من الخسائر المدمرة بما في ذلك الحادث. |
À la suite de cet incident, une bagarre a été déclenchée et plusieurs personnes qui se trouvaient à l'intérieur du bureau de vote ont battu M. Mshvenieradze. | UN | ونتج عن ذلك الحادث جدال انتهى إلى قيام أشخاص متعددين في مكتب الاقتراع، بضرب السيد مشفينيرادزي. |
Les Îles Salomon considèrent que cet incident équivaut à tirer la sonnette d'alarme et exhortent à faire davantage pour le développement de leur population croissante. | UN | وجزر سليمان تعتبر ذلك الحادث منبها من الغفلة يحث على عمل المزيد لتنمية سكانها الذين يتزايد عددهم. |
On pense qu'un membre des éléments armés a été tué au cours de cet incident. | UN | ويعتقد أن أحد العناصر المسلحة قد قتل في ذلك الحادث. |
La mère de M. X et deux de ses frères ont obtenu l'asile au Danemark en 2002 au motif de cet incident. | UN | ومُنحت أم السيد فلان مع أخَين له حق اللجوء في الدانمرك عام 2002 بسبب ذلك الحادث. |
La MINUAD a élevé une protestation auprès du Gouvernement soudanais au sujet de cet incident. | UN | واحتجَّت العملية المختلطة على ذلك الحادث لدى الحكومة. |
Le Gouvernement japonais demeure reconnaissant à la communauté internationale pour l'aide qu'elle a apportée dans le contexte de cet accident. | UN | ولا يزال الشعب الياباني يلهج بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه من مساعدة في صدد ذلك الحادث الجسيم. |
cet accident a non seulement eu une incidence négative sur le développement de l'énergie nucléaire, comme M. Blix le mentionnait, mais il a également nui à la santé de millions de personnes. | UN | ذلك الحادث لم يترك أثرا سلبيا على تطهير الطاقة النووية فحسب، كما ذكر السيد بليكس، بل أضرﱠ أيضا بصحة ملايين الناس. |
Le Gouvernement haïtien a ouvert une enquête officielle sur les circonstances de l'accident. | UN | وتجري حكومة هايتي تحقيقا رسميا في ملابسات ذلك الحادث. |
Le dixième anniversaire du tragique accident de Tchernobyl offre à l'Agence une occasion opportune d'examiner les conséquences de l'accident et les leçons qui en ont été tirées. | UN | لقد وفرت الذكرى العاشرة لحادث تشرنوبيل المأساوي الفرصة ﻷن تستعرض الوكالة آثار ذلك الحادث والدروس التي تعلمناها منه. |
Suite à cet événement atroce, la délégation congolaise exprime ses sincères condoléances au peuple kényan, dont elle se sent solidaire. | UN | وأضاف قائلا إن وفده، في أعقاب ذلك الحادث المروع، يود أن يعرب عن تعازيه الخالصة لشعب كينيا وتضامنه معه. |
Je suis heureux de dire que l'incident est maintenant derrière nous, la stabilité a été rétablie et une commission d'enquête a été créée pour examiner la question. | UN | ويسرني أن أقول إن ذلك الحادث أصبح وراءنا الآن بعد استعادة الاستقرار وتشكيل لجنة للتحقيق في هذه المسألة. |
Ce crash est arrivé à d'autres. | Open Subtitles | بأن ذلك الحادث وقع لأناس آخرون |
Si différentes théories sont avancées concernant ce meurtre, Salahuddin Rabbani a indiqué que cet acte ne devrait pas dissuader les artisans de la paix. | UN | ورغم تضارب الأقوال حول حادث اغتياله، ذكر صلاح الدين رباني أنه لا ينبغي أن يثبط ذلك الحادث من همة صانعي السلام. |