ويكيبيديا

    "ذلك الحدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet événement
        
    • cette manifestation
        
    • cette réunion
        
    • cette occasion
        
    • cette rencontre
        
    • cet incident
        
    • cette conférence
        
    • cet épisode
        
    • l'événement
        
    • cette commémoration
        
    Nous ne devons pas oublier cet événement tragique et nous devons être déterminés à prendre les mesures qui nous incombent. UN إذ يجب أن نتذكر ذلك الحدث الأشد إيلاماً وأن نصر على اتخاذ الإجراءات التي هي مسؤوليتنا.
    Nous ne pourrons jamais oublier le coût de cet événement historique. UN لا يمكننا أبدا أن ننسى كلفة ذلك الحدث التاريخي.
    Je remercie le Directeur général d'avoir organisé cet événement. UN وإنني أشكر الأمين العام على مبادرته بعقد ذلك الحدث.
    Le secrétariat de la CNUCED a activement contribué à cette manifestation en fournissant de la documentation et en organisant des séminaires et des services de consultation commerciale destinés aux participants. UN وأسهمت أمانة اﻷونكتاد بنشاط في ذلك الحدث بتقديم وثائق وبتنظيم حلقات دراسية ومشاورات تجارية لفائدة المشتركين.
    Permettez-moi d'assurer l'Assemblée générale que la Suisse est bien décidée à contribuer au succès de cette réunion. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن سويسرا ملتزمة بالإسهام في إنجاح ذلك الحدث.
    En 1945, six ans après cet événement historique, les Nations Unies ont vu le jour. UN وفي عام ١٩٤٥، قبل ست سنوات من ذلك الحدث التاريخي، أنشئت اﻷمم المتحدة.
    Nous estimons que cet événement est une ferme contribution de notre pays au renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ونرى أن ذلك الحدث يمثل إسهاما حقيقيا من جانب بلدنا في توطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est aujourd'hui saisie appelle, à juste titre, l'attention sur cet événement important. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يوجه الانتباه الى ذلك الحدث الهام.
    L'Union européenne tient à remercier les autorités ougandaises et à saluer leurs efforts pour l'organisation de cet événement dans leur pays. UN ويشكر الاتحاد الأوروبي السلطات الأوغندية ويثني على جهودها في تنظيم ذلك الحدث في بلدها.
    cet événement historique est le fruit d'intenses négociations et d'un esprit de compromis. UN لقد جاء ذلك الحدث التاريخي نتيجة للمفاوضات المكثفة والتحلي بروح التوافق.
    Mon pays considère important un suivi pertinent et effectif de cet événement. UN ويرى بلدي أن من الأهمية بمكان متابعة ذلك الحدث متابعة هادفة وفعالة.
    Lorsque l'incident ayant causé les dommages consiste en un seul événement continu, le délai doit commencer à courir à compter de la date de la fin de cet événement. UN وإذا كانت الحادثة المسببة للضرر تتألف من حدث مستمر فإن هذه الحدود الزمنية ينبغي أن تبدأ من نهاية ذلك الحدث المستمر.
    Lorsque l'incident ayant causé les dommages consiste en un seul événement continu, le délai doit commencer à courir à compter de la date de la fin de cet événement. UN وإذا كانت الحادثة المسببة للضرر تتألف من حدث مستمر فإن هذه الحدود الزمنية ينبغي أن تبدأ من نهاية ذلك الحدث المستمر.
    J'invite les participants à prendre part avec nous à cet événement extrêmement important. UN وأدعو المشاركين إلى الحضور والانضمام إلينا في ذلك الحدث الهام للغاية.
    Les exemples de campagnes anticorruption ci-après sont tirés de présentations faites dans le cadre de cette manifestation. UN وتستند الأمثلة على حملات مكافحة الفساد، الواردة فيما يلي، إلى العروض الإيضاحية التي قُدِّمت خلال ذلك الحدث.
    cette manifestation avait pour but de démontrer qu'il était possible d'accomplir des progrès grâce à l'innovation et à de nouvelles méthodes de travail. UN وقد سعى ذلك الحدث لإثبات إمكانية إحراز التقدم عبر الابتكار وتغيير أساليب العمل.
    Son gouvernement envisage de contribuer au fonds d'affectation spéciale établi à cette fin afin de faciliter la participation des pays en développement à cette manifestation. UN وذكر أن حكومته تنظر في تقديم مساهمة إلى الصندوق الائتماني الذي أنشئ لذلك الغرض وذلك لتسهيل مشاركة البلدان النامية في ذلك الحدث.
    cette réunion annuelle sera aussi l'occasion de recapitaliser régulièrement le Fonds. UN وسيوفر ذلك الحدث السنوي أيضا فرصة لتجديد موارد الصندوق بشكل منتظم.
    À cette occasion, des cérémonies ont eu lieu dans toute la zone d'opérations, y compris dans la République centrafricaine. UN وقد تميز ذلك الحدث باحتفالات في سائر منطقة العمليات، بما في ذلك في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Plus de 200 parlementaires de plus de 70 pays ont participé à cette rencontre. UN وشارك 200 من أعضاء البرلمان من أكثر من 70 بلدا في ذلك الحدث.
    La mission n'a toutefois pu recueillir que peu d'informations sur la réalité de cet incident et de détails sur son déroulement ou ses protagonistes. UN بيد أن البعثة لا تملك سوى معلوماتٍ محدودة عن ذلك الحدث وتفاصيله ومنفذيه.
    cette conférence a été organisée en coopération par le Département de l'information, le Programme des Volontaires des Nations Unies, le Gouvernement allemand et la ville de Bonn. UN وجرى تنظيم ذلك الحدث بالتعاون بين إدارة شؤون الإعلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة والحكومة الألمانية ومدينة بون.
    Il faut espérer que nous avons tiré les leçons de cet épisode de l'histoire. UN ونأمل أن نكون قد خرجنا بدروس من ذلك الحدث.
    La violation d’une obligation internationale requérant de l’État de prévenir un événement donné se produit au moment où l’événement commence. UN ومدى امتداد هذا الوقت يقــع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معيﱠن عندما يبدأ ذلك الحدث.
    Outre les représentants d'États membres de la Commission et des observateurs, quelque 300 invités ont participé à cette commémoration. UN وشارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة إلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد