ويكيبيديا

    "ذلك الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pouvoirs publics
        
    • de gouvernements
        
    • administrations
        
    • englobe les gouvernements
        
    Dans certains pays, cela a eu pour effet de priver les pouvoirs publics de sources de devises étrangères et de faciliter l'ancrage de réseaux commerciaux parallèles. UN وفي بعض البلدان، حرم ذلك الحكومات من مصادر العملة الأجنبية وساعد على تجذّر الشبكات التجارية الموازية.
    Cela oblige les pouvoirs publics à mener des politiques budgétaires procycliques même si cela n'est pas la meilleure solution. UN ويدفع ذلك الحكومات إلى انتهاج سياسات مالية مُسايرة للتقلبات الاقتصادية الدورية رغم أنها لا ترقى إلى المستوى الأمثل.
    Pour promouvoir les objectifs de la CIPD, le Fonds travaillait avec tous ses alliés, y compris les pouvoirs publics, les ONG, la société civile et le secteur privé. UN وأضاف أنه بغية تعزيز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعاون الصندوق مع حلفائه، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Un autre représentant a estimé qu'en matière de promotion du développement durable, chaque partie prenante, qu'il s'agisse de gouvernements, d'organisations ou d'individus, avait une responsabilité à assumer. UN وأشار مندوب آخر إلى أن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات والأفراد، لهم مسؤولية في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Un autre représentant a estimé qu'en matière de promotion du développement durable, chaque partie prenante, qu'il s'agisse de gouvernements, d'organisations ou d'individus, avait une responsabilité à assumer. UN وأشار مندوب آخر إلى أن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات والأفراد، لهم مسؤولية في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Le Programme prévoyait une collaboration avec les parties prenantes locales, dont les administrations locales, des organisations non gouvernementales (ONG) et des instituts de recherche. UN ويتعاون البرنامج مع أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية.
    10. Se félicite des synergies existant au sein du processus multipartite, qui englobe les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations et institutions régionales et sous-régionales, ainsi que les organisations non gouvernementales, à l'appui de mesures concrètes de désarmement et du Programme d'action; UN 10 - ترحب بالتآزر القائم في إطار عملية الجهات المعنية المتعددة، بما في ذلك الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، دعما للتدابير العملية لنزع السلاح وبرنامج العمل؛
    Pour promouvoir les objectifs de la CIPD, le Fonds travaillait avec tous ses alliés, y compris les pouvoirs publics, les ONG, la société civile et le secteur privé. UN وأضاف أنه بغية تعزيز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تعاون الصندوق مع حلفائه، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il est expressément investi de la mission d'engager des consultations informelles avec les parties intéressées, notamment les pouvoirs publics, la société civile, les ONG, les associations de victimes et les organisations internationales. UN وقد أوكلت إلى اللجنة الاستشارية للمحفوظات مهمة خاصة تتمثل في إجراء مشاورات غير رسمية مع أصحاب الشأن، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات الضحايا والمنظمات الدولية.
    63. On a estimé qu'au niveau mondial, la gestion des affaires publiques devrait avoir pour assise la société civile, prise au sens large du terme, c'est-à-dire un ensemble qui regrouperait les pouvoirs publics et d'autres composantes et groupes d'intérêts. UN ٦٣ - وروئي أن النظام العالمي للحكم ينبغي أن يقوم على أساس مفهوم عام للمجتمع المدني، بما في ذلك الحكومات وغيرها من الناشطين والمجموعات ذات المصلحة.
    Elles ont mentionné des exemples d'aide fournie par le PNUD pour renforcer des organisations de la société civile, qui étaient souvent très faibles, et de mise en place de unités de ressources qui étaient très utiles à de nombreux secteurs de la société, y compris les pouvoirs publics. UN وضربت الوفود أمثلة للمساعدات التي قدمها البرنامج اﻹنمائي في تعزيز منظمات المجتمع المدني، التي كانت ضعيفة جدا في كثير من اﻷحيان، وأمثلة على إنشاء مراكز للموارد كانت لها قيمة كبرى لنواح كثيرة من المجتمع، بما في ذلك الحكومات.
    Elles ont mentionné des exemples d'aide fournie par le PNUD pour renforcer des organisations de la société civile, qui étaient souvent très faibles, et de mise en place de unités de ressources qui étaient très utiles à de nombreux secteurs de la société, y compris les pouvoirs publics. UN وضربت الوفود أمثلة للمساعدات التي قدمها البرنامج اﻹنمائي في تعزيز منظمات المجتمع المدني، التي كانت ضعيفة جدا في كثير من اﻷحيان، وأمثلة على إنشاء مراكز للموارد كانت لها قيمة كبرى لنواح كثيرة من المجتمع، بما في ذلك الحكومات.
    La lutte contre le déboisement exige la participation de nombreux acteurs, y compris les pouvoirs publics à l’échelon national et infranational, la société civile, les propriétaires forestiers, les organisations internationales, le secteur privé, les organismes de recherche et les organismes d’aide internationaux et bilatéraux. UN وتتطلب مكافحة إزالة الغابات مشاركة كثير من الفعاليات، بما في ذلك الحكومات الوطنية، ودون الوطنية والمجتمع المدني، وملاك الغابات، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص، ومنظمات البحوث، ووكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    En réponse à un appel ouvert périodique à des experts, les présentations de candidatures seraient acceptées de tous les groupes de parties prenantes, y compris les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales, les organisations scientifiques internationales, les organisations non gouvernementales, les associations industrielles et professionnelles, les détenteurs de savoirs traditionnels et les membres du Comité d'experts. UN واستجابة لدعوة دورية مفتوحة لترشيح الخبراء، ستقبل الترشيحات من كافة مجموعات أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات العلمية الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات الصناعية والمهنية وأصحاب المعارف التقليدية وأعضاء فريق الخبراء.
    Les mesures envisagées mettent l'accent sur la création d'institutions et l'instauration de partenariats entre les parties prenantes, notamment les pouvoirs publics et le secteur privé, les communautés autochtones et locales et les organisations non gouvernementales, pour parvenir à une gestion écologiquement viable des forêts. UN وتشدد الإجراءات المقترحة على دور بناء المؤسسات وإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص ومجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، في المضي قدما نحو الإدارة المستدامة للغابات.
    Ce que les conférences et les sommets ont illustré, une nouvelle fois, c'est que cette mise en oeuvre doit plus que jamais être une entreprise collective à laquelle devront concourir tous les acteurs, les pouvoirs publics, la société civile et les entreprises, notamment. UN وما أدت المؤتمرات واجتماعات القمة إلى جلائه بصورة أوضح هو أن هذا التنفيذ يحتاج، أكثر من أي وقت مضى، إلى تعهد بالمشاركة من جانب الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني ودوائر التجارة والأعمال وغيرها.
    Ces principes ont été élaborés en étroite consultation avec l'ensemble des coparrains d'ONUSIDA et diverses parties prenantes, notamment des représentants de gouvernements et de la société civile. UN وأُعد هذا التوجيه بالتشاور الوثيق مع جميع المشاركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، ومجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات وممثلي المجتمع المدني.
    77. Au cours de sa deuxième mission sur le terrain, de juillet à la mi-octobre 1996, la Commission a reçu des informations de sources beaucoup plus variées, notamment de gouvernements. UN ٧٧ - وتلقت اللجنة أثناء جولتها الثانية في الميدان، من تموز/يوليه إلى منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، معلومات من مصادر أكثر تنوعا إلى حد بعيد، بما في ذلك الحكومات.
    La planification d'une urbanisation viable à terme suppose une politique cohérente qui fasse intervenir toutes les parties prenantes concernées, y compris les administrations centrales et les autorités municipales, les représentants des collectivités, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN يتطلب التخطيط للتحضر المستدام اتباع نهج سياسة عامة متكامل يشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الحكومات الوطنية، وأجهزة حكم المدن والبلديات، وممثلي المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية، وأفراد القطاع الخاص.
    c) De l'engagement de ceux qui contribuent à la gestion des écosystèmes, notamment les administrations locales et le secteur privé; UN (ج) إشراك المساهمين في إدارة النظم الإيكولوجية بما في ذلك الحكومات المحلية والقطاع الخاص؛
    7. Se félicite des synergies existant au sein du processus multipartite, qui englobe les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations et institutions régionales et sous-régionales, ainsi que les organisations non gouvernementales, à l'appui de mesures concrètes de désarmement et du Programme d'action ; UN 7 - ترحب بالتآزر القائم في إطار عملية الجهات المعنية المتعددة، بما في ذلك الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، دعما للتدابير العملية لنزع السلاح وبرنامج العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد