l'expert avait pu constater que ces allégations n'avaient jamais été attestées. | UN | وفي تلك المناسبة استطاع ذلك الخبير التأكد من أن تلك الادعاءات لم يتم أبدا اثباتها بشكل يطمأن إليه. |
Les services de l'expert seront de nouveau requis afin de passer en revue l'efficacité de la mise en application des recommandations visant à assurer le bon fonctionnement du système des audiences et de mettre en place un plan permettant de récupérer les archives judiciaires du Tribunal en cas de catastrophe. | UN | وسوف يحتاج بعد ذلك إلى خدمات ذلك الخبير لاستعراض فعالية تنفيذ التوصيات المتعلقة بكفاءة أداء نظام إدارة المحكمة ووضع خطة لاسترجاع السجلات القضائية للمحكمة، عند حدوث الكوارث. |
Comme l'a noté l'expert indépendant, le fait que les pays en développement très endettés détournent les ressources des dépenses consacrées aux services publics au profit du service de la dette constitue un obstacle au développement durable et à l'exercice des droits de l'homme. | UN | وكما أشار إلى ذلك الخبير المستقل، فإن قيام البلدان النامية المثقلة بالديون بتحويل الموارد من الإنفاق على الخدمات العامة إلى خدمة الديون يمثّل عقبة أمام التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان. |
Les images recueillies par cet expert ont été distribuées par le Service de coopération policière internationale du Ministère de l'intérieur et stockées dans la base de données d'Interpol. | UN | وعُمّمت الصور التي التقطها ذلك الخبير من قبل الدائرة الإيطالية للتعاون الدولي بين أجهزة الشرطة، التابعة لوزارة الشؤون الداخلية، وخُزّنت في قاعدة البيانات التابعة لمنظمة إنتربول. |
Le refus de cet expert de s'associer au consensus a été une surprise et une vive déception. | UN | إن رفض ذلك الخبير الانضمام إلى توافق الآراء كان مفاجأة وخيبة أمل كبيرة. |
cet expert donnera des conseils au Gouvernement sur le processus de ratification et les questions relatives à la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre la drogue et la criminalité. | UN | وسيقوم ذلك الخبير بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن عملية التصديق وبشأن المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي على مكافحة المخدرات والجريمة. |
Le Comité a conclu que, conformément à la réglementation en vigueur aux Nations Unies, ce consultant, du fait qu’il percevait une retraite de l’ONU, n’avait pas le droit de percevoir plus de 12 000 dollars d’organismes des Nations Unies au cours d’une même année civile. | UN | وانتهى المجلس إلى أن ذلك الخبير الاستشاري الذي يحصل على معاش تقاعدي من اﻷمم المتحدة لا يحق له، وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة، أن يتقاضى ما يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار من اﻷمم المتحدة في أي سنة تقويمية. |
Le Bureau du Comité de négociation intergouvernemental peut recommander au Comité de négociation intergouvernemental la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. | UN | ويجوز لمكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يوصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines ou à l'ensemble des activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
S'il existe bien une trace écrite en procédure pour la seconde catégorie - ainsi que l'expert indépendant a pu le constater - , il n'existe aucune trace en ce qui concerne la catégorie des relâchés. | UN | وإذا كانت توجد سجلات خطية عن الإجراءات المتبعة بالنسبة إلى الفئة الثانية - كما لاحظ ذلك الخبير المستقل -، فإنه لا يجود أي أثر لفئة الأشخاص الذين أطلق سراحهم. |
l'expert indépendant, qui s'est rendu dans l'Ituri le 22 août, l'a constaté lorsqu'il a pu quitter le centre de Bunia pour visiter un centre de recensement des électeurs. | UN | 38 - وقد لاحظ ذلك الخبير المستقل الذي زار مقاطعة إيتوري في 22 آب/أغسطس حينما تسنت له مغادرة مركز بونيا من أجل زيارة مركز لإحصاء الناخبين. |
cet expert devrait ensuite faire le lien entre les activités dans le domaine des droits de l'homme à Genève et l'action en matière de politique et de sécurité à New York. | UN | وسيتحتم على ذلك الخبير عندئذ تأمين صلة بين ما يجري بشأن حقوق الإنسان في جنيف والإجراءات السياسية والأمنية التي تُتخذ في نيويورك. |
cet expert est arrivé à N'Djamena le 31 janvier 2000 et le programme a pu ainsi démarrer au début du mois de février. | UN | وقد وصل ذلك الخبير إلى إندجامينا في 31 كانون الثاني/يناير 2000، وبذلك أصبح بالإمكان الشروع في تنفيذ البرنامج في بداية شباط/فبراير. |
Amnesty International a noté que le Conseil des droits de l'homme avait nommé un Rapporteur spécial sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et que cet expert avait recensé des pratiques de référence hautement pertinentes. | UN | 42- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مجلس حقوق الإنسان كان قد عيّن مقرراً خاصاً في مجال الحقوق الثقافية، وأن أفضل الممارسات التي حددها ذلك الخبير لها صلة وثيقة بذلك إلى حد كبير. |
16. Le nom de l'expert de la République démocratique du Congo désigné conformément à la résolution RC-2/6 est fourni dans le document UNEP/FAO/RC/COP.3/5 et des renseignements concernant les qualifications de cet expert se trouvent dans le document UNEP/FAO/RC/COP.3/INF/6. | UN | 16 - يرد أسم الخبير المعين من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقاً لمقرر اتفاقية روتردام - 2/6 في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/5 كما ترد معلومات عن مؤهلات ذلك الخبير في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/INF/6. |
" L'autre surprise pour cet expert, c'était le comportement de certains de ses collègues américains. À l'évidence, il y avait des agents secrets et des hommes de la CIA qui travaillaient pour le compte de leur propre organisation au lieu de travailler pour celui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ))لقد كانت المفاجأة اﻷخرى التي واجهت ذلك الخبير هي تصرف بعض زملائه اﻷمريكان، ويبدو واضحا أن بعض المخبرين السريين وبعض رجال اﻟ " CIA " يعملون لحساب وكالتهم بدلا من العمل لحساب اﻷمم المتحدة. |
M. Manis (Soudan), se référant au rapport oral présenté à la 30e séance par l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan, déclare que cet expert ne s'est pas conformé à son mandat, qui était de s'intéresser principalement à la région du Darfour. | UN | 22- السيد مانيس (السودان): أشار إلى التقرير الشفوي الذي عرضه في الاجتماع الثلاثين الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، ، فقال إن ذلك الخبير لم يتقيد بولايته، التي تتمثل في التركيز بصورة رئيسية على إقليم دارفور. |