ويكيبيديا

    "ذلك الخسائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pertes
        
    • pertes d
        
    • fait des
        
    • des pertes
        
    • de pertes
        
    Ces dépenses publiques comprennent le remplacement de tout actif déclaré perdu dans les réclamations principales, y compris les pertes pécuniaires. UN وتشمل نفقات الحكومة تلك استبدال الأصول المفقودة من أي نوع كان في المطالبات الأصلية، بما في ذلك الخسائر النقدية.
    Il couvrirait les effets préjudiciables de la crise du Golfe sur les économies nationales, tant au niveau macro-économique que micro-économique, y compris les pertes des gouvernements, ainsi que les demandes d'indemnisation des sociétés privées et des particuliers. UN كما سيغطي اﻵثار المعاكسة على الاقتصادات الوطنية على كل من الصعيدين الكلي والجزئي، بما في ذلك الخسائر الحكومية فضلا عن مطالبات الشركات الخاصة واﻷفراد.
    Nous nous associons aux condoléances qui ont été exprimées au Gouvernement et au peuple égyptiens, à la suite de la catastrophe naturelle qui s'est produite récemment dans ce pays et de ses horribles conséquences, notamment les pertes de vie. UN إننا ننضم الى التعبيرات عن التعازي التي وجهت لمصر حكومة وشعبا على الكارثة الطبيعية اﻷخيرة التي حدثت في ذلك البلد وعواقبها الرهيبة، بما في ذلك الخسائر في اﻷرواح.
    13. Treize requérants individuels de la trentième tranche demandaient également à être indemnisés de pertes personnelles, notamment de pertes d'entreprises non constituées en société qui étaient distinctes des pertes de la société koweïtienne. UN 13- كما طالب ثلاثة عشر مطالباً من المطالبين الأفراد في الدفعة الثلاثين بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية.
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés palestiniens au cours des événements tragiques survenus récemment dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, qui ont fait des morts et des blessés, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات، خلال الأحداث المأساوية الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    Tous ces facteurs font que la réduction des pertes après récolte, y compris en cours de transport, revêt un caractère prioritaire. UN وجميع هذه العوامل تجعل من الحد من خسائر ما بعد الحصاد، بما في ذلك الخسائر أثناء النقل، هدفا ذا أولوية عالية.
    Cependant, les pertes totales, c’est à dire les pertes directes mais aussi les pertes indirectes et secondaires, pourraient être deux fois plus importantes. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تبلغ الخسائر اﻹجمالية، بما في ذلك الخسائر غير المباشرة والثانوية، أكثر من ضعف اﻟ ٨٠ مليون دولار، قيمة الخسائر المباشرة.
    Cependant, les pertes totales, c’est-à-dire les pertes directes mais aussi les pertes indirectes et secondaires, pourraient être deux fois plus importantes. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تبلغ الخسائر اﻹجمالية، بما في ذلك الخسائر غير المباشرة والثانوية، أكثر من ضعف اﻟ ٨٠ مليون دولار، قيمة الخسائر المباشرة.
    Les recommandations en question portaient essentiellement sur les taux de remboursement et les pertes ou détériorations de matériel et de fournitures appartenant aux contingents. UN وتنطبق هذه التوصيات بصورة أساسية على معدلات تسديد التكاليف، بما في ذلك الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالمعدات واﻹمدادات المملوكة للوحدات.
    Même si un ou deux États Membres ont choisi de ne pas reconnaître cette contribution, les états dont dispose l'Organisation établiront clairement la contribution significative du Nigéria à la responsabilité partagée du maintien de la paix à l'échelle mondiale, avec les sacrifices qui en découlent, y compris les pertes humaines du côté nigérian. UN وعلى الرغم من أن بلدا أو بلدين عضوين قد يؤثران عدم الاعتراف بإسهامها، فإن السجلات المتاحة لهذه المنظمة تبرز بوضوح إسهام نيجيريا الهام في النهوض بالمسؤولية المشتركة عن حفظ السلام العالمي. وما يرافقها من تضحيات، بما في ذلك الخسائر في اﻷرواح النيجيرية.
    Le tribunal a accordé, à titre de dommages-intérêts, un montant global de 10% du prix d’achat, couvrant également les pertes subies lors de la revente de la coutellerie. UN وقررت المحكمة منح البائع تعويضا شاملا قدره ٠١ في المائة من ثمن الشراء ، بما في ذلك الخسائر التي تكبدها عندما اضطر الى اعادة بيع السكاكين .
    f Indicateur du rendement des placements (rendements des placements, y compris les pertes subies lors de la vente de titres). UN (و) يبين قدرة الاستثمارات على تحقيق عائدات (عائدات الاستثمار بما في ذلك الخسائر الناجمة عن بيع الأوراق المالية).
    Ce rapport met en lumière les effets du VIH/sida sur la dynamique démographique, notamment les pertes en vies humaines, la diminution de l'espérance de vie, le ralentissement de la croissance économique et l'aggravation de l'extrême pauvreté. UN ويبرز التقرير تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الديناميات السكانية، وبما في ذلك الخسائر السكانية وانخفاض متوسط العمر المتوقع وبطء النمو الاقتصادي وزيادة الفقر المدقع.
    les pertes totales dans le secteur des pêches ont été estimées à 9 730 000 dollars, y compris la perte de bateaux et d'autres équipements, ainsi que la destruction d'une coopérative de pêcheurs. UN 14 - قدرت الخسائر الإجمالية في قطاع مصائد الأسماك بنحو 9.73 مليون دولار. ويتضمن ذلك الخسائر التي لحقت بالقوارب والمعدات الأخرى وتدمير جمعية تعاونية للصيادين.
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés de Palestine, notamment les pertes en vies humaines, les blessés, les destructions et les dommages causés aux logements et aux biens de réfugiés, ainsi que par la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات وتدمير وإتلاف مآوي اللاجئين وممتلكاتهم، وكذلك إزاء سلامة موظفي الوكالة والأضرار اللاحقة بمرافقها،
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés de Palestine, notamment les pertes en vies humaines, les blessés, les destructions et les dommages causés aux logements et aux biens de réfugiés, ainsi que par la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات وتدمير وإتلاف مآوي اللاجئين وممتلكاتهم، وكذلك إزاء سلامة موظفي الوكالة والأضرار اللاحقة بمرافقها،
    l) La réduction des coûts de la migration sur le plan humain, y compris les pertes en vies humaines et les violations des droits de l'homme; UN (ل) تخفيض التكلفة البشرية للهجرة، بما في ذلك الخسائر في الأرواح وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    12. Trente et un requérants individuels de la vingthuitième tranche ont également demandé à être indemnisés de pertes personnelles, notamment des pertes d'entreprises non constituées en société qui étaient distinctes des pertes subies par la société koweïtienne. UN 12- وطالب واحد وثلاثون من أصحاب المطالبات الفردية في الدفعة الثامنة والعشرين أيضاً بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية.
    18. Trentehuit requérants individuels de la vingt-neuvième tranche ont également demandé à être indemnisés de pertes personnelles, notamment des pertes d'entreprises non constituées en sociétés qui étaient distinctes des pertes subies par la société koweïtienne. UN 18- وطالب ثمانية وثلاثون من أصحاب المطالبات في الدفعة التاسعة والعشرين أيضاً بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية.
    Gravement préoccupée par les nouvelles souffrances endurées par les réfugiés de Palestine au cours des événements tragiques survenus récemment dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, qui ont fait des morts et des blessés, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء المعاناة المتزايدة للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات، خلال الأحداث المأساوية الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    Nous exprimons notre sympathie aux autres pays qui ont subi des pertes humaines dans des missions ultérieures, y compris la dernière menée dans l'ex-Yougoslavie. UN اننا نتعاطف مع البلدان اﻷخرى التي تحملت خسائر في اﻷرواح في البعثات اﻷخرى، بما في ذلك الخسائر التــي حدثــت فــي اﻷرواح مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة.
    Il s'agit notamment de pertes subies à la suite des opérations militaires au Koweït et des actions commises par des fonctionnaires, des salariés ou des agents du Gouvernement iraquien ou d'entités placées sous son contrôle pendant la période de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ويشمل ذلك الخسائر المتكبدة كنتيجة للعمليات العسكرية في الكويت وتصرفات المسؤولين أو العملاء أو الموظفين العاملين لحساب حكومة العراق أو الكيانات التي تسيطر عليها خلال فترة غزو العرق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد