je lui ais dis ça et il m'a dis que cette option est moins dommageable que de donner aux enfants une plate forme nationnale. | Open Subtitles | لقد قلت ذلك له و لقد قال لي ذلك الخيار ما زال اقل ضررا من منح الفتى منصة قومية |
Il a été suggéré de préciser dans cette option que la notification d'arbitrage et la réponse à celle-ci devraient être publiées simultanément. | UN | واقتُرح أن يوضِّح ذلك الخيار أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه ينبغي أن يتمّا في وقت واحد. |
Ils ont indiqué que cette option permettrait d'éviter toute compartimentation et favoriserait l'efficacité de l'entrée en vigueur d'un instrument très complet. | UN | وقالوا إن ذلك الخيار يمكن أن يساعد في تجنب التجزئة وأن يدعم بدء نفاذ صك شامل بطريقة كفؤة. |
Chers collègues, en appuyant sur le bouton, n'oubliez pas que le choix est entre vos mains et que ce choix restera gravé dans l'histoire de l'humanité. | UN | وبينما نستعد للإدلاء بصوتنا، اذكر زملائي بألا ينسوا أن الخيار خيارهم. وسيظل ذلك الخيار خالدا في تاريخ البشرية. |
Refuser à ces 22 millions de personnes le droit d'exercer ce choix revient à violer leur droit fondamental de choisir. | UN | وحرمان هذه الملايين الاثنين والعشرين من حق ممارسة ذلك الخيار هو بمثابة انتهاك لحقهم اﻹنساني في الاختيار. |
Il n'existe actuellement pas de consensus international concernant l'examen de cette possibilité. | UN | وليس هناك حاليا توافق آراء دولي بشأن النظر في ذلك الخيار. |
cette formule pourrait être combinée avec une limitation de la longueur des comptes rendus analytiques. | UN | ويمكن أن يُقرن ذلك الخيار بخيار تقييد طول المحاضر الموجزة بحد أقصى محدد مسبقا. |
cette option ne remportant donc pas l'adhésion n'a pas été examinée plus avant. | UN | ولذلك قالت إن ذلك الخيار لا يحظى بتأييدها ولن تواصل النظر فيه. |
Il a été souligné que cette option conférait toute latitude au tribunal arbitral mais ne donnait pas d'indication quant à la manière dont il exercerait ce pouvoir d'appréciation. | UN | وأُشير إلى أن ذلك الخيار يخول لهيئة التحكيم صلاحية تقديرية كاملة، دون تناول كيفية ممارستها. |
Nombreux sont les États à n'avoir jamais nourri d'ambition nucléaire et nombreux sont ceux qui, par conscience, ont rejeté cette option. | UN | ليس لدى العديد من الدول أية طموحات نووية، ودول أخرى كثيرة قد أسقطت ذلك الخيار بوازع من الضمير. |
Mais cette option est désormais exclue, faute de temps. | UN | إلا أن ضيق الوقت قد أدى إلى استبعاد ذلك الخيار. |
cette option pourrait être particulièrement avantageuse pour les fonctionnaires titulaires d'un engagement de courte durée. | UN | ويمكن أن يصبح ذلك الخيار مفيدا بصفة خاصة للموظفين المعينين لفترات قصيرة. |
La difficulté de cette option tient aux modalités de détermination des membres de ce groupe. | UN | والصعوبة في ذلك الخيار تكمن في طرائق تحديد أعضاء هذه المجموعة. |
La délégation brésilienne est favorable à cette option, même s’il y a un risque, à savoir qu’elle n’aboutisse pas automatiquement au but ultime, l’universalité. | UN | وقال إن وفده يؤيد ذلك الخيار بالرغم من احتمال عدم تأديته تلقائيا الى الهدف النهائي المتمثل في العالمية. |
De plus, la conception architecturale du bâtiment de la pelouse Nord est seulement au stade préliminaire et cette option comporte des risques liés à la hausse des dépenses ou à un éventuel refus des autorités du pays hôte. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تصميم المبنى في المرج الشمالي لا يزال في مرحلة نظرية مبكرة وسوف يترتب على ذلك الخيار مخاطر ارتفاع التكاليف واحتمال عدم موافقة سلطات البلد المضيف عليه. |
Car tant que les États de cette région n'auront pas rejoint la Convention, en théorie, du moins, ce choix demeurera. | UN | وحينما لا تنضم الدول الموجودة هناك إلى الاتفاقية، على الأقل من الناحية النظرية، يظل ذلك الخيار متاحا. |
J'ai appris à détester ceux qui prennent ce choix à ma place, si tu as décidé de mourir, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | أصبحت أكره الذي أخد مني ذلك الخيار إذا قررتي أن تموتي، فافعليها |
Perdre ce choix a vraiment mis les choses en perspective. | Open Subtitles | خسارة ذلك الخيار جعلني أكثر تركيزاً, أتعلم |
Si l'instance indépendante avait été directement saisie, sa décision est susceptible d'appel devant toute autorité d'appel en son sein, si cette possibilité existe, ou devant le tribunal. | UN | وفي الحالات التي يقدَّم فيها الطلب مباشرة إلى الهيئة المستقلة، يمكن تقديم الاستئناف على قرار الهيئة المستقلة إلى أية سلطة استئناف داخل تلك الهيئة، إذا كان ذلك الخيار قائما، أو إلى المحكمة. |
D'autres ont estimé qu'il serait souhaitable d'identifier les dispositions qui pourraient nécessiter un ensemble de règles différentes à des fins spécifiques ou qu'à tout le moins, cette possibilité ne devrait pas être écartée. | UN | ورأى آخرون أنه إما أن يكون من المستصوب أن تحدد الأحكام التي قد تتطلب مجموعة مختلفة من القواعد لأغراض محددة أو، على الأقل، ألا يصرف النظر عن ذلك الخيار. |
Certes, un nouveau bâtiment pourrait être construit à cet endroit, mais cette formule a fait l'objet d'une étude préliminaire et plusieurs difficultés sont apparues. | UN | وفي حين يمكن بناء مبنى جديد في الموقع، فإن ذلك الخيار قد درس بشكل أولي، فظهر العديد من التحديات. |
Il a été dit que cette variante offrait une solution souple qui, si elle était adoptée, moderniserait le Règlement en autorisant le tribunal à décider directement de l'applicabilité de la loi appropriée. | UN | وقيل إن ذلك الخيار يوفر حلا مرنا، وإنه، إن اعتمد، سوف يسمح بتحديث القواعد إذ سيمكّن هيئة التحكيم من البت مباشرة في مسألة انطباق الصكوك الدولية. |
On a examiné tout particulièrement dans quelle mesure cette solution exigerait de modifier le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010. | UN | ومن الجوانب التي نُوقشت على وجه التحديد نطاق التعديل الذي سيستلزمه ذلك الخيار في قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010. |