ويكيبيديا

    "ذلك الدروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enseignements
        
    • expérience
        
    Documentation sur les meilleures pratiques, y compris les enseignements tirés; UN توثيق أفضل الممارسات بما في ذلك الدروس المستفادة؛
    Les organes de coordination ont établi des mécanismes permettant de faciliter le partage de l'information, y compris les enseignements tirés, entre les programmes. UN فقد أنشأت هيئات التنسيق آليات لتنسيق تبادل المعلومات فيما بين البرامج، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    :: Promouvoir un échange suivi d'informations, notamment d'enseignements tirés, améliorant ainsi la capacité des États d'appliquer le Programme d'action; UN :: تشجيع تبادل المعلومات بانتظام، بما في ذلك الدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل
    Le plan se révèle être un instrument de gestion efficace qui n'en continue pas moins de devoir être affiné à la lumière des enseignements tirés, notamment des conclusions du présent rapport. UN غير أن الإطار، وإن أثبت أنه أداة إدارة فعالة، يخضع لعملية تحسين مستمرة بناء على الدروس المستفادة بما في ذلك الدروس المستخلصة من استنتاجات هذا التقرير.
    Les enseignements tirés de l'expérience sont ensuite présentés sous une forme concise et diffusés auprès des organismes d'exécution. UN ثم تستخلص بعد ذلك الدروس المستفادة ويجري تقاسمها مع الكيانات المنفذة.
    Les meilleures pratiques, y compris les enseignements tirés de l'expérience et les systèmes donnant de bons résultats; UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    i) Les meilleures pratiques, y compris les enseignements acquis et les systèmes donnant de bons résultats UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    i) Les meilleures pratiques, y compris les enseignements acquis et les systèmes donnant de bons résultats UN ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة
    :: Lacunes et difficultés rencontrées au niveau des capacités institutionnelles et organisationnelles d'appliquer le Plan d'action, et enseignements retirés; UN :: الثغرات والتحديات فيما يتعلق بالقدرة المؤسسية والتنظيمية على تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة
    Il conviendrait que le secrétariat poursuive sa tâche en tenant compte, le cas échéant, des réalisations de pays en développement d'autres régions et des pays les moins avancés qui ont le mieux réussi et en tirant de ces réalisations des enseignements utiles. UN وينبغي أن تواصل اﻷمانة هذا العمل معتمدة، عند الاقتضاء، على تجارب البلدان النامية في مناطق أخرى وأقل البلدان نمواً التي لاقت نجاحاً أكبر، مستخلصة من ذلك الدروس ذات الصلة في مجال السياسة العامة.
    Il conviendrait que le secrétariat poursuive sa tâche en tenant compte, le cas échéant, des réalisations de pays en développement d'autres régions et des pays les moins avancés qui ont le mieux réussi et en tirant de ces réalisations des enseignements utiles. UN وينبغي أن تواصل اﻷمانة هذا العمل معتمدة، عند الاقتضاء، على تجارب البلدان النامية في المناطق اﻷخرى وأقل البلدان نموا التي لاقت نجاحا أكبر، مستخلصة من ذلك الدروس ذات الصلة في مجال السياسة العامة.
    On trouvera un bilan de synthèse, notamment les enseignements tirés des réunions pilotes, aux paragraphes 6 à 14 du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في الفقرات من 6 إلى 14 من تقرير الأمين العام لمحة عامة عن التقدم المحرز، بما في ذلك الدروس المستخلصة من الاجتماعات النموذجية.
    Renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre les formes de criminalité en constante évolution, notamment la cybercriminalité et le trafic de biens culturels, enseignements tirés et coopération internationale UN تعزيز تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدِّي للأشكال المتطوِّرة للجريمة، مثل الجرائم الإلكترونية والاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الدروس المستفادة والتعاون الدولي
    Des réunions mensuelles ont été tenues avec la Commission d'indemnisation au niveau national et au niveau des États afin de fournir des conseils, de déterminer quels domaines nécessitaient un appui et une coopération et d'analyser les enseignements tirés de l'expérience d'autres pays. UN عُقدت اجتماعات شهرية على الصعيدين الولائي والوطني مع لجنة التعويضات لإسداء المشورة وتحديد مجالات الدعم والتعاون، بما في ذلك الدروس المستفادة من بلدان أخر
    Compte tenu des résultats obtenus, notamment des enseignements tirés, le rapport se termine par des recommandations tendant à pérenniser la promotion de la coopération technique entre pays en développement au sein du PNUD et du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وبناء على نتائج هذا التقييم، بما في ذلك الدروس المستفادة، يخلص التقرير إلى توصيات تكفل مواصلة الترويج لهذا اللون من التعاون في أوساط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة.
    On y examinait également les enseignements tirés par les États Membres qui, après avoir mis en place des réformes dictées de l'étranger, avaient changé d'optique pour répondre à une vraie demande, et avaient adopté des réformes d'inspiration nationale. UN ويتناول التقرير بالإضافة إلى ذلك الدروس التي استخلصتها الدول الأعضاء في انتقالها من الإصلاحات الإدارية المملاة من الخارج إلى الإصلاحات الإدارية المصاغة محليا والموجهة لتلبية الطلب.
    On y examine également les enseignements tirés par les États Membres qui, après avoir mis en place des réformes dictées de l'étranger, ont changé d'optique pour répondre à une vraie demande, ont adopté des réformes d'inspiration nationale. UN ويتناول التقرير بالإضافة إلى ذلك الدروس التي استفادتها الدول الأعضاء في انتقالها من الإصلاحات الإدارية المملاة من الخارج إلى الإصلاحات الإدارية المصاغة محليا والموجهة لتلبية الطلب.
    Les commissions régionales procèdent à des échanges d'informations, notamment sur les enseignements tirés de l'expérience. UN 28 - وتتبادل اللجان الإقليمية المعلومات فيما بينها، ويشمل ذلك الدروس المستفادة.
    Dans le débat consacré aux questions humanitaires, nous avons eu des échanges importants sur la manière d'apporter des réponses internationales plus efficaces aux catastrophes humanitaires, notamment les enseignements tirés du tsunami qui a frappé l'Asie il y a un an. UN وقد أجرينا مناقشة هامة، في الجزء الإنساني، حول كيفية ضمان استجابة دولية أكثر فعالية للكوارث الإنسانية، بما في ذلك الدروس المستفادة من كارثة سونامي الآسيوية التي وقعت قبل عام.
    Veuillez indiquer si une étude d'impact de ces politiques et de ces programmes a été menée et, dans l'affirmative, veuillez donner des informations sur les résultats obtenus, y compris les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد أجري تقييم لأثر هذه السياسات والبرامج؛ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد