ويكيبيديا

    "ذلك الدور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce rôle
        
    • cette fonction
        
    • du rôle
        
    • le rôle
        
    • son rôle
        
    • qui revient
        
    • s'acquitter
        
    L'on peut difficilement imaginer la façon dont ce rôle pourrait être sauvegardé sans une réforme fondamentale de l'Assemblée générale. UN ولا يمكن لأحد أن يتصور كيف يمكن ضمان ذلك الدور دون أن يتم إصلاح بالغ الأثر للجمعية العامة.
    Il n'avait pas à me donner ce rôle, et n'aurait pas dû, vu le tort que ça lui a causé. Open Subtitles ولم يكن مضطراً لإعطائي ذلك الدور ولعله لم يكن عليه ذلك كل الأسى الذي سببه له
    Les Bahamas estiment particulièrement important le rôle de l'ONU dans les domaines économique et social et s'attend pleinement qu'une fois renouvelée, l'Organisation sera mieux à même d'assumer ce rôle important. UN إن جزر البهاما تركز بصفة خاصة على دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتتوقع تماما أن تؤدي إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة الى تزويد المنظمة بقدرة متزايدة على أداء ذلك الدور الهام.
    Mais pour que la maîtrise des armements joue bien ce rôle, il faut d'abord que quatre objectifs soient atteints. UN ولابد من إنجاز أربع مهام ذات أولوية اذا كان لتحديد اﻷسلحة أن يلعب ذلك الدور بنجاح.
    On a tenu compte de ce rôle dans l'ordre du jour de la treizième Conférence, conçu pour répondre aux besoins spécifiques d'une région qui connaît une croissance économique rapide. UN ويعكس جدول أعمال المؤتمر الثالث عشر ذلك الدور وقد وضع لتلبية الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بمنطقة سريعة النمو اقتصاديا.
    Nous avons également appuyé ce rôle lors des débats sur la réforme de la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN كما أيدنا ذلك الدور في المناقشات بشأن الإصلاح الهادف إلى تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    À cette fin, le rôle du Conseil de sécurité est vital, et plus ses décisions seront légitimes, plus ce rôle sera approprié. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر.
    Cependant, peu de personnes doutent que le Conseil de sécurité puisse garder ce rôle crucial s'il ne s'adapte pas avec succès aux nouvelles réalités mondiales. UN ولكن قلة هم الذين يشكون في أن مجلس الأمن يستطيع الحفاظ على ذلك الدور العصيب إذا تكيف بنجاح مع الظروف المتغيرة في العالم.
    et demandé qu'elle soit renforcée afin de pouvoir s'acquitter efficacement de ce rôle. UN وطالبوا بتعزيزها حتى تؤدي ذلك الدور بفعالية.
    La création de partenariats avec d'autres parties prenantes, y compris le secteur privé, est un moyen efficace de renforcer ce rôle. UN ويعدّ بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم القطاع الخاص، إحدى الوسائل الفعّالة لتعزيز ذلك الدور.
    À cet égard, elle pourrait examiner les paramètres et les modalités de ce rôle afin de s'acquitter des fonctions prévues par son mandat. UN وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر في بارامترات ذلك الدور وطرائقه بقصد النهوض بالمهام المسندة إليه.
    Renforcer ce rôle est un but commun et une responsabilité partagée. UN وتعزيز ذلك الدور هدف نتشاطره ومسؤولية مشتركة.
    Le Viet Nam estime que, pour s'acquitter de ce rôle vital, l'ONU devrait être réformée de façon à accroître son efficacité et son caractère démocratique. UN وتعتقد فييت نام أنه لكي تؤدي الأمم المتحدة ذلك الدور الحاسم ينبغي إصلاحها بطريقة تحسن فعاليتها وديمقراطيتها.
    Nous souhaitons désormais conférer un caractère officiel à ce rôle et élargir cette coopération pour contribuer au développement et à la sécurité internationale. UN والآن، نريد إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الدور وتوسيع ذلك التعاون بالمساهمة في التنمية والأمن الدولي.
    Le Mouvement réaffirme son engagement en faveur de l'adoption de mesures pour renforcer ce rôle. UN وتؤكد الحركة من جديد التزامها بتكييف تدابيرها بما يُعزز ذلك الدور.
    L'ONU a un rôle à jouer à cet égard, mais ce rôle consiste à appuyer les deux parties au conflit. UN إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع.
    Toutefois, il ne serait pas opportun de prendre des mesures visant à renforcer ce rôle si ce dernier n'était pas précisément défini. UN بيد أن التدابير الرامية إلى تعزيز ذلك الدور لن تكون وافية إلا إذا كان الدور معرّفا بوضوح.
    Le Programme pourrait aller plus loin dans ce rôle catalyseur. UN ومن الممكن تطوير ذلك الدور الحفاز أكثر من ذلك.
    Il ne faut pas sous-estimer l'importance de cette fonction dans la promotion collective de la paix entre les nations. UN وينبغي ألا نبخس تقرير ذلك الدور في المسعى المشترك لتعزيز السلم فيما بين الدول.
    Cela traduit l'importance du rôle que joue la santé, dans toutes ses dimensions, dans la vie des citoyens du monde. UN ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم.
    Il est temps de penser à toi. Tu devrais tenter ta chance pour le rôle. Open Subtitles يجب ان تفكرى بنفسك الأن يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور
    La délégation coréenne met en garde contre l'extension de son rôle à des domaines non traditionnels tels que les droits de l'homme et la diplomatie préventive. UN ويدعو وفده إلى توخي الحذر في توسيع ذلك الدور إلى المجالات غير التقليدية مثل حقوق الانسان والدبلوماسية الوقائية.
    Dans la résolution, l'Assemblée générale réaffirme le rôle qui revient à l'Organisation des Nations Unies en matière de désarmement et la volonté des États Membres de prendre des mesures concrètes pour le renforcer. UN وأكد القرار من جديد دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور.
    Elle peut notamment aider les États à s'acquitter de leurs obligations et fournir un appui technique aux États et aux organes régionaux et sous-régionaux. UN وأحد جوانب ذلك الدور هو دعم الدول في تنفيذ التزاماتها وتقديم المساعدات التقنية للدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد