ويكيبيديا

    "ذلك السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette paix
        
    • 'une paix
        
    De cette conviction découle notre engagement auprès de ceux qui participent, de près ou de loin, à l'avènement de cette paix tant attendue de tous. UN ومن هذا الاقتناع يأتي التزامنا بتأييد من يشاركون من قريب أو بعيد في تحقيق ذلك السلام الذي ينتظره الجميع منذ مدة طويلة.
    Nous promettons d'œuvrer sans relâche pour que cette paix s'instaure grâce à un règlement négocié. UN نحن نتعهد ببذل الجهود الدؤوبة للمساعدة في تحقيق ذلك السلام من خلال تسوية تفاوضية.
    Nous assurons cette paix par notre courage et nous devons faire preuve de courage tous ensemble. UN ونحن نؤمَّن ذلك السلام بشجاعتنا ولا بد أن نتكاتف معا على إظهار تلك الشجاعة.
    Cependant cette paix est encore fragile car elle dépend de la mise en œuvre par le Gouvernement burundais non seulement de cet accord mais également de l'accord de paix d'Arusha. UN بيد أن ذلك السلام سيظل هشاً حيث يرتهن بتنفيذ الحكومة لا لهذا الاتفاق فقط وإنما أيضاً لاتفاق أروشا للسلام.
    Le Gouvernement espagnol estime donc qu'une paix durable ne peut être instaurée que par la négociation entre les parties, processus que l'Espagne a toujours appuyé, soit par ses propres initiatives soit par sa participation au Groupe des amis. UN وتعتقد اسبانيا أن ذلك السلام لا يمكن أن يتحقــق إلا عن طريــق المفاوضات بين الطرفين، التي تواصل اسبانيا تقديم دعمها التام لها، سواء عن طريق مبادراتها أو عن طريق اشتراكها في فريق اﻷصدقاء.
    Aujourd'hui, nous saluons ces nations qui, à travers les Nations Unies, continuent de lutter pour l'avènement de cette paix. UN إننا اليوم نحيي اﻷمم التي لا تزال تكافح، من خلال اﻷمم المتحدة، من أجل بلوغ ذلك السلام.
    Oeuvrons ensemble afin d'édifier cette paix juste, durable et globale dans la région du Moyen-Orient. UN لنعمل جميعا على بناء ذلك السلام العادل والدائــم والشامــل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Nos efforts doivent viser à rapprocher les parties pour parvenir à cette paix. UN ولا بد أن تنصب جهودنا على الجمع بين الطرفين لتحقيق ذلك السلام.
    Eh bien, rappelle-toi, je suis celui qui t'apporte cette paix. Open Subtitles فقط لمعلوماتك , أنا من يجلب لك ذلك السلام
    On n'acceptera jamais cette paix, qui nous laisse sans rien d'autre que la souffrance. Open Subtitles نحن لا يمكن أن نقبل ذلك السلام الذى يتركنا بلا أى شئ عدا الألم
    Si ce document nous amène à réfléchir sur la paix et sur la nécessité d'édifier une culture qui appuie, renforce et rend cette paix viable, il aura alors déjà atteint un objectif très important. UN وإذا أفضت بنا هذه الوثيقة إلى التفكير في السلام وفي الحاجة إلى بناء ثقافة ﻹدامة ذلك السلام وتعزيزه وجعله قابلا للحياة، فإنها تكون قد توصلت بالفعل إلى تحقيق هدف هام جدا.
    Les violations constantes d'Israël qui contrevient ainsi aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi qu'au droit international humanitaire et au droit international relatif aux droits de l'homme ne peuvent que retarder cette paix. UN إن انتهاكات وخروقات إسرائيل المستمرة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن فضلا عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان الدولي لن تؤدي إلا إلى تأخير تحقيق ذلك السلام.
    En tant que Président de la République de Colombie, je travaillerai sans réserve pour semer la graine féconde et durable de la paix, cette paix dont rêvent tous les Colombiens. UN وبوصفي رئيسا لكولومبيا، سأعمل بلا كلل في كل دقيقة تمر عليﱠ في الحكم، لكي أغرس بذور السلام الدائم الخصبة؛ ذلك السلام الذي يحلم به جميع الكولومبيين.
    Nous sommes prêts à travailler avec tous les États Membres en collaboration en faveur de cette paix véritable et des compromis nécessaires que nous tous pouvons accepter. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع الدول اﻷعضاء على نحو مشترك من أجل إقرار ذلك السلام الحقيقي والتنازلات اللازمة التي يمكن لنا جميعا أن نتعايش معها.
    Depuis longtemps, heureusement, l'UNESCO s'est investie dans la recherche de cette paix en initiant ou soutenant la tenue de réunions sur le thème central de < < Culture de la paix et dialogue interreligieux > > . UN لحسن الطالع، الكثير في السعي إلى إحلال ذلك السلام من خلال تنظيم أو تيسير اجتماعات بشأن الموضوع المحوري لثقافة السلام والحوار بين الأديان.
    cette paix doit être fondée sur le principe de l'échange de la terre contre la paix, sur les résolutions du Conseil de sécurité et sur l'Initiative de paix arabe, qui constitue une base essentielle d'un règlement global et durable au Proche-Orient. UN وينبغي أن يكون ذلك السلام قائما على مبدأ الأرض مقابل السلام وقرارات مجلس الأمن ومبادرة السلام العربية، التي تمثل أساسا حيويا لحل شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Au moment où les Ivoiriens s'emploient à rétablir la paix dans leur pays, il importe que cette paix se fonde sur le respect des droits de l'homme. UN 154 - بينما يسعى الإيفواريون إلى استعادة السلام في بلدهم، سيكون من المهم أن يرتكز ذلك السلام إلى احترام حقوق الإنسان.
    Mon pays, qui participe au rétablissement de cette paix par la présence d'un contingent, exhorte les pays riches à contribuer au financement de la force onusienne afin de lui donner les moyens nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN ويحث بلدي، الذي أسهم في إعادة ذلك السلام بإرسال وحدة، البلدان الغنية على الإسهام في تمويل قوة الأمم المتحدة من أجل تزويدها بالوسائل الضرورية لإنجاز مهمتها.
    Néanmoins, son gouvernement est pleinement conscient du fait que sa responsabilité première est d'assurer et consolider la paix et de distribuer à ses citoyens les dividendes tirés de cette paix et que, pour y arriver, il doit mobiliser l'appui international. UN ومع ذلك، تدرك حكومته تماماً الحقيقة القائلة بأن مسؤوليتها الرئيسية هي تأمين السلام والاستفادة من ذلك السلام وإيصال مكاسب السلام إلى مواطنيها، وأنها لكي تحقق النجاح، يلزم أن تعبئ الدعم الدولي.
    Ce faisant, la Syrie a choisi de participer au processus de paix pour parvenir à cette paix juste, globale et durable, car elle a vu en ce processus un point d'appui, une option stratégique et une exigence cruciale aux attentes de tous les peuples du Moyen-Orient qui aspirent à la paix, à la sécurité et à la prospérité. UN لقد اختارت سوريا طريق المشاركة في المسيرة السلمية للوصول الى ذلك السلام العادل الشامل الكامل الدائم، إذ اعتبرته ركيزة مهمة وخيارا استراتيجيا ومطلبا حيويا يؤدي نواله الى المساهمة في تحقيق ما تصبو اليه تطلعات شعوب منطقة الشرق اﻷوسط الرانية الى السلم واﻷمن والازدهار.
    une paix globale ne pourra être instaurée durablement que si les sociétés civiles concernées l'exigent auprès de leurs dirigeants politiques. UN ولن يترسخ السلام الشامل إلا إذا طلبت المجتمعات المدنية المعنية بقوة من قياداتها السياسية العمل على إحلال ذلك السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد