ويكيبيديا

    "ذلك الشاهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce témoin
        
    • le témoin
        
    • au témoin
        
    • même témoin
        
    • pour avoir fait
        
    • fait pression sur
        
    • avoir fait pression
        
    Il affirme qu'il aurait pu fournir l'adresse de ce témoin. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد.
    Il affirme qu'il aurait pu fournir l'adresse de ce témoin. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد.
    Jurez-vous devant ce témoin de faire respecter toutes les lois qui seront en vigueur ? Open Subtitles هل تقسم أمام ذلك الشاهد على أنك ستحافظ على سريان القوانين تباعاً؟
    le témoin avait été blessé et trois de ses collègues tués. UN وقد أصيب ذلك الشاهد وقُتل ثلاثة من زملائه في العمل.
    L’État qui utilise cette déposition est tenu d’accorder le bénéfice de l’immunité au témoin à charge et ne peut en conséquence utiliser contre l’intéressé la déposition ou les éléments de preuve en résultant directement. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح ذلك الشاهد حق التمتع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل مباشرة منها ضد ذلك الشخص .
    Nteziryayo a renoncé par la suite à citer ce témoin. UN وقرر نتيزيريايو لاحقا عدم استدعاء ذلك الشاهد.
    Je sais, je comprends, mais nous devons trouver ce témoin. Open Subtitles أعلم، أتفهّم ذلك، لكن يجب علينا إيجاد ذلك الشاهد.
    iii) Une requête qui touche un témoin ou une victime en particulier doit être notifiée à ce témoin, à cette victime ou au représentant autorisé de celle-ci, tout comme à l’autre partie; UN ' ٣ ' أن يبلغ أي طلب يمس شاهدا معينا أو مجنيا عليه معينا إلى ذلك الشاهد أو المجني عليه أو إلى ممثله القانوني، علاوة على تبليغه إلى الطرف الذي لم يقدم الطلب؛
    - Je veux ce témoin. - Pour le tuer ? Open Subtitles أنا أريد ذلك الشاهد حتى تقتله؟
    Peut-être que ce témoin finira par venir vers vous. Open Subtitles ربّما ذلك الشاهد سيُقدّم نفسه حقاً.
    363. On a fait des suggestions tendant à supprimer les paragraphes 61 et 62, qui encourageaient des pratiques permettant à une partie présentant un témoin de rencontrer ce témoin en privé et de l'aider à préparer sa déclaration écrite. UN ٣٦٣ - قدمت اقتراحات بحذف الفقرتين ١٦ و ٢٦ ﻷنهما تروجان لممارسات يقوم فيها الطرف الذي يقدم الشاهد بمقابلة ذلك الشاهد على انفراد ومساعدته على اعداد البيان الخطي بأقواله.
    Il a affirmé en outre que l'auteur avait publié dans le principal quotidien national plusieurs < < lettres ouvertes > > dans lesquelles il divulguait l'essentiel du témoignage de la personne qui avait déposé contre lui, pour tenter de discréditer ce témoin. UN وأشار كذلك إلى أن صاحب البلاغ نشر عدة " رسائل مفتوحة " في الصحيفة اليومية الرئيسية كشف فيها عن أساس الأدلة ضده التي قدمها أحد الشهود في محاولة لتشويه صورة ذلك الشاهد.
    Il a affirmé en outre que l'auteur avait publié dans le principal quotidien national plusieurs < < lettres ouvertes > > dans lesquelles il divulguait l'essentiel du témoignage de la personne qui avait déposé contre lui, pour tenter de discréditer ce témoin. UN وأشار كذلك إلى أن صاحب البلاغ نشر عدة " رسائل مفتوحة " في الصحيفة اليومية الرئيسية كشف فيها عن أساس الأدلة ضده التي قدمها أحد الشهود في محاولة لتشويه صورة ذلك الشاهد.
    ce témoin se trompe. Open Subtitles ذلك الشاهد أخطأ
    On fera notre maximum, mais la perte de ce témoin est dommageable. Open Subtitles (كاري) لنقدم أفضل ماعندنا ولكن خسارة ذلك الشاهد أدى لضعف
    Surtout avec ce témoin. Open Subtitles خصوصا مع ذلك الشاهد
    Nous sommes désolés pour le dérangement, mais nous devons trouver qui est le témoin. Open Subtitles حسناً، إذن نعتذر لفرض أنفسنا، لكن يجب علينا أن نكتشف من ذلك الشاهد.
    Après, ils ont retrouvé le témoin avec une balle dans la tête et les journaux en ont parlé. Open Subtitles ربما بعد أن وجدوا ذلك الشاهد الذي يملك دليلاً انتشر الخبر في الصحف
    Lorsque le témoin et ses collègues étaient en train de charger les urnes dans leur véhicule avant de quitter les lieux, un membre du personnel local a été poignardé dans le dos par l’un des miliciens. UN وعندما كان ذلك الشاهد وموظفون آخرون يقومون بوضع صناديق الاقتراع في سيارتهم قبل أن يغادروا المكان، تلقى موظف معين محليا طعنة في ظهره من أحد أفراد الميلشيا.
    L’État qui utilise cette déposition est tenu d’accorder le bénéfice de l’immunité au témoin à charge et ne peut en conséquence utiliser contre l’intéressé la déposition ou les éléments de preuve en résultant directement. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح ذلك الشاهد حق التمتع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل مباشرة منها ضد ذلك الشخص .
    Selon le même témoin, beaucoup d'enfants de la bande de Gaza souffraient de détresse mentale chronique à cause du grand nombre de vols supersoniques que les appareils de l'armée de l'air israélienne avaient effectués au-dessus des zones habitées, souvent la nuit et à l'aube, lors de l'opération < < pluies d'été > > de juin et juillet 2006. UN وأفاد ذلك الشاهد نفسه بأن عديدا من الأطفال في غزة يعانون من إعياء عقلي طويل الأمد بسبب ضخامة عدد التحليقات التي كانت طائرات القوات الجوية الإسرائيلية تقوم بها بسرعات تفوق سرعة الصوت فوق المناطق المأهولة، وبخاصة أثناء الليل وفي الصباح الباكر، خلال عملية " أمطار الصيف " التي شُنت في الفترة حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد