Nous demandons notamment aux pays dotés d'une capacité nucléaire qui ne sont pas parties à cet instrument juridique d'y adhérer et de renoncer à la mise au point et à la possession d'armes nucléaires. | UN | ونحث البلدان النووية غير الأطراف في ذلك الصك القانوني على التقيد به والتخلي عن استحداث أسلحة نووية وامتلاكها. |
Il approuve également l’interprétation et la pratique établie en ce qui concerne les clauses d’exclusion et les dispositions relatives au non-refoulement de cet instrument juridique important, et attend avec intérêt la poursuite des consultations officieuses sur la question. | UN | كما أيد التفسير والممارسة المستقرين المتعلقين بشروط الاستثناء وأحكام عدم الطرد الواردة في ذلك الصك القانوني الهام، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
Mon pays soutient tous les efforts visant à défendre l'autorité de cet instrument juridique majeur, dont l'application conférera une efficacité certaine au régime international de non-prolifération. | UN | ويؤيد بلدي جميع الجهود الهادفة إلى حماية سلطة ذلك الصك القانوني المهم. وسيكفل تطبيقه أن يصير النظام الدولي لعدم الانتشار نظاما فعالا. |
Cuba se félicite de la volonté exprimée par les signataires du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur certaines dispositions de cet instrument juridique. | UN | وترحب كوبا بالاستعداد الذي أعرب عنه الموقعون على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا لمواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن أحكام معينة من ذلك الصك القانوني. |
Nous renouvelons notre appel en faveur de la ratification universelle de cet instrument juridique international et engageons les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité. | UN | ونكرر دعوتنا لإضفاء الطابع العالمي على ذلك الصك القانوني الدولي، ونشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Je lance un appel à toutes les nations pour que, dans le but de créer un monde plus juste et plus humain, plus digne pour tous, elles signent et ratifient cet instrument juridique proposé par mon pays et déjà entériné par bon nombre des nations présentes dans cette enceinte. | UN | وأحث البلدان كافة على توقيع ذلك الصك القانوني - الذي اقترحه بلدي وصادقت عليه بالفعل بلدان عديدة ممثلة هنا - بهدف خلق عالم يسوده المزيد من العدل والكرامة للجميع. |
Mon gouvernement est convaincu que seul un ferme engagement de la part de la communauté internationale nous permettra de sauver l'humanité de ce fléau, et il appelle les États qui ne sont pas encore parties à la Convention d'Ottawa à adhérer à cet instrument juridique international. | UN | وحكومة بلدي مقتنعة بأننا لن ننجح في إنقاذ البشرية من هذا الوبال إلا بالالتـزام الصارم من جانب المجتمع الدولي، وتناشد الدول التي ليست أطرافا بعد في اتفاقية أوتاوا الانضمام إلى ذلك الصك القانوني الدولي. |
Nous sommes persuadés que la prochaine Conférence des États parties à la Convention de Palerme, qui se tiendra à Vienne en octobre 2010, nous donnera une nouvelle opportunité de réaffirmer la nécessité d'une mise en œuvre plus efficace et plus coordonnée de cet instrument juridique international si important pour notre combat contre le trafic de drogues et la criminalité transfrontalière. | UN | ونحن على اقتناع بأن المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية باليرمو، المزمع عقده في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر، سيتيح لنا الفرصة للتأكيد من جديد على الحاجة إلى المزيد من الفعالية والتنسيق في تنفيذ ذلك الصك القانوني الدولي الذي يتسم بغاية الأهمية لكفاحنا في مجال المخدرات والجريمة عبر الحدود. |
L'annonce, en décembre 1993, de la décision de principe de l'Algérie d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'est voulue être une contribution politique de qualité au renforcement de l'autorité de cet instrument juridique international, en même temps qu'un acte supplémentaire de soutien à l'objectif universel de non-prolifération. | UN | وإعلان الجزائر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عن قرارها من حيث المبدأ بالالتزام بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كان القصد منه أن يكون اسهاما سياسيا فعالا في تعزيز سلطة ذلك الصك القانوني الدولي، وتدبيرا اضافيا داعما للهدف العالمي لعدم الانتشار. |
6. Se félicite des mesures concrètes prises par plusieurs pays pour assurer le respect du Traité sur l'Antarctique et demande à tous les pays de s'abstenir de toute activité contraire à l'esprit de cet instrument juridique international; | UN | ٦ - ترحب بالتدابير الملموسة التي اتخذتها بلدان عدة لكفالة الامتثال لمعاهدة القارة المتجمدة الجنوبية )أنتاركتيكا(، وتطلب إلى جميع البلدان أن تمتنع عن القيام بأي أنشطة تتنافى وروح ذلك الصك القانوني الدولي؛ |