ويكيبيديا

    "ذلك المياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les eaux
        
    • particulier sur l'eau
        
    • des eaux
        
    • approvisionnement en eau
        
    Souvent, les zones urbainesOften, urban areas d dépendent fortement des ressources en eau environnantes y compris les eaux souterraines, qu'elles épuisent.epend heavily on and deplete the surrounding water resources, including groundwater. UN وعادة ما تعتمد المناطق الحضرية بشدة على موارد المياه المحيطة بل وتستنفدها، بما في ذلك المياه الجوفية.
    Rapport d'évaluation sur les problèmes qui se posent dans le monde en ce qui concerne l'eau douce et notamment les eaux souterraines UN تقرير تقييم عن سوء وضع المياه العذبة على المستوى العالمي، بما في ذلك المياه الجوفية
    Récemment, le FEM a approuvé la réalisation d’une évaluation mondiale des eaux internationales qui fournira à la communauté internationale des données détaillées sur les eaux internationales, y compris les eaux douces, et proposera des priorités d’action aux gouvernements. UN واعتمد مرفق البيئة العالمية مؤخرا تقييما عالميا للمياه الدولية، اﻷمر الذي سيوفر للمجتمع الدولي تقييما شاملا للمياه الدولية بما في ذلك المياه العذبة، كما سيوفر أيضا للحكومات فرصة تحديد أولويات العمل.
    Cette opération doit couvrir toutes les étendues d'eau douce interdépendantes, notamment les eaux de surface et les eaux souterraines, et tenir dûment compte des aspects quantitatifs et qualitatifs. UN ولابد لهذا التكامل من أن يشمل جميع أنواع كتل المياه العذبة المترابطة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية على حد سواء، وفي إعادة النظر كما ينبغي في الجوانب المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها.
    a) Amélioration de l'accès aux outils de mise en œuvre pertinents (y compris les forums) pour faciliter la gestion intégrée des ressources naturelles et la remise en état des écosystèmes dégradés par les gouvernements et d'autres parties prenantes, l'accent étant mis en particulier sur l'eau douce, les côtes et les océans UN (أ) تحسين فرص الحصول على أدوات التنفيذ الملائمة (بما في ذلك منتديات الحوار) لتحقيق الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية وإنعاش النظم الإيكولوجية المتدهورة بما في ذلك المياه العذبة والسواحل والمحيطات من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
    — Porter atteinte à l'environnement ou introduire dans l'atmosphère, sur le sol, dans le sous-sol ou dans les eaux, y compris celles de la mer territoriale, une substance de nature à mettre en péril la santé de l'homme ou des animaux ou le milieu naturel; UN اﻹضرار بالبيئة أو إدخال مادة في الجو أو على اﻷرض أو في باطن اﻷرض أو في المياه، بما في ذلك المياه اﻹقليمية، تعرض بطبيعتها للخطر صحة اﻹنسان أو الحيوان أو الوسط الطبيعي؛
    5. Les pays devraient revoir leurs mesures de sécurité concernant les pesticides pour protéger la santé et l'environnement, y compris les eaux de surface et les eaux souterraines. UN ٥ - ينبغي للبلدان أن تستعرض استراتيجياتها المتعلقة بسلامة مبيدات اﻵفات بغية حماية صحة اﻹنسان والبيئة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية.
    5. Les pays devraient revoir leurs mesures de sécurité concernant les pesticides pour protéger la santé et l'environnement, y compris les eaux de surface et les eaux souterraines. UN ٥ - ينبغي للبلدان أن تستعرض استراتيجياتها المتعلقة بسلامة مبيدات اﻵفات بغية حماية صحة اﻹنسان والبيئة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية.
    Conscientes du fait que les mesures prises pour lutter contre les émissions de polluants organiques persistants contribueraient aussi à la protection de l'environnement et de la santé en dehors de la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, y compris dans l'Arctique et dans les eaux internationales, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن تدابير مكافحة انبعاثات الملوثات العضوية المداومة من شأنها أيضاً الاسهام في حماية البيئة وصحة البشر في المناطق الواقعة خارج منطقة لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك المياه القطبية الشمالية والمياه الدولية،
    Dans le deuxième article sont regroupés des actes punissables de terrorisme écologique tels que la contamination délibérée des terres, des eaux et de l'atmosphère sur le territoire national français, y compris les eaux relevant de la juridiction maritime de la France, lorsqu'ils ont pour but de mettre en danger la santé publique ou l'environnement ou de paralyser l'activité économique. UN وتحدد الفئة الثانية أعمال اﻹرهاب البيئي التي يعاقب عليها القانون، مثل التلويث المتعمد لﻷرض والماء والهواء في اﻷراضي الوطنية الفرنسية، بما في ذلك المياه الخاضعة لولايتها البحرية، بهدف تعريض الصحة العامة أو البيئة للخطر أو شل حركة النشاط الاقتصادي.
    a) Dans l'atmosphère, audelà de ces limites, y compris l'espace extraatmosphérique, ou sous l'eau, y compris les eaux territoriales ou la haute mer; ou UN (أ) في الجو؛ وفيما وراء حدوده، بما في ذلك الفضاء الخارجي؛ أو تحت سطح الماء، بما في ذلك المياه الإقليمية أو أعالي البحار؛ أو
    Les activités du projet GIWA ont été axées sur les aspects environnementaux des ressources en eau, y compris les eaux de surface et les eaux souterraines, ainsi que les eaux côtières et marines. UN 14 - ركز التقييم العالمي للمياه الدولية على جوانب المياه، بما في ذلك المياه الجوفية والمياه السطحية إلى جانب المياه الساحلية والبحرية.
    La Directive-cadre de l'Union européenne sur l'eau, bien que se limitant au contexte régional européen, représente un exemple majeur de gestion intégrée de l'eau, notamment en ce qui concerne les eaux côtières. UN 36- يشكل التوجيه الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن المياه، رغم أنه مقصور على السياق الإقليمي الأوروبي، نموذجا هاما للإدارة المتكاملة للمياه، بما في ذلك المياه الساحلية.
    c) Rapport d'évaluation sur la vulnérabilité mondiale des eaux douces, y compris les eaux souterraines. UN (ج) تقرير تقييم عن قابلية تعرض المياه العذبة للتضرر، بما في ذلك المياه الجوفية.
    Pour protéger la santé humaine et l'environnement (notamment les eaux de surface et souterraines), les pays devraient établir des stratégies écologiquement rationnelles et intégrées pour la gestion des parasites, et le cas échéant des vecteurs de maladies contagieuses. UN لحماية صحة الإنسان والبيئة (بما في ذلك المياه السطحية والجوفية)، وينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات سليمة بيئياً ومتكاملة لإدارة الآفات وحيثما يتناسب، حاملات الأمراض القابلة للانتقال.
    a < < Le Comité confirme que les pertes subies dans les zones se trouvant à portée des missiles Scud iraquiens en Arabie saoudite, y compris les eaux adjacentes et l'espace aérien de ce pays, sont en principe indemnisables pour la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991. UN (أ) " يؤكد الفريق أن الخسائر المتكبدة ضمن مدى صواريخ سكود العراقية في المملكة العربية السعودية، بما في ذلك المياه المتاخمة لها والمجال الجوي فوقها، هي من حيث المبدأ خسائر قابلة للتعويض في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    - Protéger les sources d'eau, notamment les eaux de surface et l'écologie des terres humides, contre la pollution, soutenir les efforts de développement des sources d'eau alternatives et trouver des sources de technologies nouvelles de dessalement de l'eau de mer, de collecte des eaux de pluie et de recyclage de l'eau. UN - حماية مصادر المياه، بما في ذلك المياه الجوفية والأنظمة البيئية للأراضي الرطبة من التلوث، ودعم مجهودات تنمية مصادر المياه البديلة، والعمل على تطوير تقنيات جديدة لتحلية مياه البحر وجمع مياه الأمطار وإعادة تدوير المياه.
    22. Le Gouvernement géorgien a indiqué que l'article 2 de la loi sur le transit et l'importation de déchets dangereux dans le pays restreignait les mouvements de tout type de déchets sur la totalité du territoire, y compris les eaux territoriales, l'espace aérien, le plateau continental et les zones économiques majeurs. UN 22- أفادت حكومة جورجيا أن المادة 2 من القانون المتعلق بعبور واستيراد النفايات الخطرة في إقليم جورجيا تقيّد عبور واستيراد أي نوع من النفايات في كامل إقليم جورجيا، بما في ذلك المياه الإقليمية والمجال الجوي والأفاريز القارّية وأهم المناطق اقتصاديا.
    D'après les estimations nationales récentes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les déchets, y compris les eaux usées, comptent en moyenne pour 2,4 % des émissions nationales de gaz à effet de serre. UN 25 - ووفقا للتقديرات الوطنية الحديثة التي أعدتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فإن قطاع النفايات، بما في ذلك المياه المستعملة، يُنتج في المتوسط 2.4 في المائة من الانبعاثات الوطنية من غازات الدفيئة.
    a) Amélioration de l'accès aux outils de mise en œuvre pertinents (y compris les forums) pour faciliter la gestion intégrée des ressources naturelles et la remise en état des écosystèmes dégradés par les gouvernements et d'autres parties prenantes, l'accent étant mis en particulier sur l'eau douce, les côtes et les océans UN (أ) تحسين فرص الحصول على أدوات التنفيذ الملائمة (بما في ذلك منتديات الحوار) لتحقيق الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية وإنعاش النظم الإيكولوجية المتدهورة بما في ذلك المياه العذبة والسواحل والمحيطات من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
    Eau douce, y compris approvisionnement en eau salubre et non polluée et assainissement UN المياه العذبة، بما في ذلك المياه النقية والمأمونة والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد