ce succès souligne l'importance des partenariats et la nécessité de reproduire nos efforts au niveau local, où ils comptent le plus. | UN | ويلقي ذلك النجاح الضوء على أهمية الشراكات والحاجة إلى تكرار جهودنا على المستوى الشعبي حيث تتعاظم الحاجة إليها. |
Pour terminer, je voudrais rendre hommage à tous ceux qui ont rendu possible ce succès. | UN | وفي الختام، أوجه التحية إلى جميع أولئك الذين جعلوا ذلك النجاح ممكنا. |
Qu'il me soit permis de souligner ici que l'Autriche est honorée d'avoir contribué à ce succès. | UN | وأود أن أشدد هنا على أن النمسا تتشرف بأنها قد أسهمت في تحقيق ذلك النجاح. |
On a souligné la nécessité de pérenniser ces succès et de renforcer les systèmes nationaux d'information. | UN | وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات. |
cette réussite contribuera à la croissance économique, à la paix et à la sécurité mondiales. | UN | وسيسهم ذلك النجاح في النمو الاقتصادي والسلام والأمن على الصعيد العالمي. |
Il tient à souligner que la communauté internationale n’aurait pu remporter un tel succès si la commission du droit international n’avait accompli un travail aussi remarquable. | UN | وأكد على أن المجتمع الدولي ما كان له أن يحقق ذلك النجاح لو لم تنجز لجنة القانون الدولي عملا ممتازا. |
ce succès se traduit par une diminution des concentrations stratosphériques de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ويترجم ذلك النجاح إلى انخفاض في مستويات المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في السيتراتوسفير. |
Nous devons tous efforcer de pousser plus loin ce succès initial. | UN | ويجب علينا جميعا أن نواصل البناء على ذلك النجاح الأولي. |
Engageons-nous à fournir notre plein appui à vous-même, Monsieur le Président, au Secrétaire général du Sommet, mon ami et collègue Nitin Desai, au pays hôte et au Sommet lui-même afin de parvenir à ce succès. | UN | دعنا سيدي الرئيس نعلن تعهدنا بأن نقدم كامل دعمنا لكم وللأمين العام لمؤتمر القمة، صديقي وزميلي نيتين ديساي، وللبلد المضيف، ولمؤتمر القمة ذاته، من أجل تحقيق ذلك النجاح. |
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg. | UN | وبنينا على ذلك النجاح في مونتيري وجوهانسبرغ. |
ce succès ne peut se traduire par des acquis certains en matière de développement que s'il est alimenté et soutenu. | UN | ولن يترجم ذلك النجاح إلى مكاسب إنمائية حقيقية إلا إذا تمت صيانته واستدامته. |
Néanmoins, ce succès est entaché par l'image tragique de personnes en situation de très grande pauvreté, en particulier des femmes et des filles. | UN | بيد أن ذلك النجاح تخيم عليه الغيوم لدى رؤية الصورة القاتمة التي تعبر عن الفقراء المعدمين، خصوصا النساء والفتيات. |
Eu égard à ce succès, des systèmes d'échange de droits d'émission ont été mis au point pour les émissions de gaz à effet de serre dans le cadre du Protocole de Kyoto. | UN | وأدى ذلك النجاح إلى إعداد نظم مماثلة لانبعاثات غازات الدفيئة وائتماناتها، في إطار بروتوكول كيوتو. |
ce succès s'est fondé sur ce qui revenait essentiellement à une formule de commune décence, à savoir d'affronter le problème démographique non par la coercition et la discrimination mais en donnant aux populations les moyens de suivre, librement et de façon responsable, la voie de leur choix. | UN | فقد بنى ذلك النجاح على صيغة وصلت أساسا إلى مستوى الحس السليم، وهي مواجهة المشكلة السكانية ليس عن طريق القسر والتمييز وإنما بإعطاء الناس الوسائل اللازمة لاتباع الطريق الذي يختارونه بحرية ومسؤولية. |
Nous souhaitons au nouveau Conseil d'État du Libéria et au peuple du libérien tout le succès possible dans leur quête d'une paix durable dans leur pays, car nous croyons que ce succès aura un impact positif sur la Sierra Leone. | UN | ونتمنى لمجلس الدولة الليبري الجديد ولشعب ليبريا النجاح في سعيهما إلى بلوغ سلام دائم في بلدهما، ﻷننا نعتقد أن ذلك النجاح سيكون له أثر إيجابي على سيراليون. |
Si certains États avaient développé de tels régimes avec succès au plan national, peu avait été fait pour donner à ce succès une dimension internationale. | UN | ومع أنَّ بعض الدول المنفردة قد حقَّقت نجاحاً ملحوظاً في صوغ نظم من هذا القبيل على الصعيد المحلي، فلم يُفعل الكثير فيما يتعلق باستحداث وسيلة لجعل ذلك النجاح دوليًّا. |
Sur le plan de l'éducation, le Koweït a atteint un taux d'inscription à l'école primaire de 97 %; le moment est donc venu de réfléchir aux moyens d'étendre ce succès aux cycles secondaire et tertiaire. | UN | وقال إنه، فيما يتعلق بالتعليم، بلغ معدل الالتحاق في المدارس الابتدائية في الكويت 97 في المائة ومن ثم فإن الوقت قد حان لتقييم إمكانية أن يتحقق ذلك النجاح في مجال التعليم الثانوي والعالي. |
ce succès montre une fois de plus que, grâce à son action remarquable, le Fonds central pour les interventions d'urgence a obtenu un appui financier et politique important de la part de la communauté internationale. | UN | ويظهر ذلك النجاح مرة أخرى أن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد حاز، بعمله الرائع، دعما سياسيا وماليا كبيرا من المجتمع الدولي. |
Parmi ces succès figurent le ralentissement de la croissance démographique, le recul du taux de fécondité, l'augmentation de l'espérance de vie et la progression de la vaccination infantile. | UN | ويمكن قياس بعض ذلك النجاح بانخفاض معدلات النمو السكاني ومعدلات الخصوبة وزيادة العمر المتوقع وتحصين الأطفال على نطاق واسع. |
Le Directeur général attribue ces succès aux activités d'observation, d'encadrement et de conseil des équipes mobiles d'EULEX, qui, en assurant des transferts de compétences, ont donné au personnel local chargé de la lutte contre la contrebande la confiance requise pour mener des fouilles minutieuses et approfondies. | UN | ويفسر المدير العام ذلك النجاح بأنه يعود إلى أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة التي قامت بها الأفرقة المتنقلة التابعة للبعثة، التي نقلت المهارات وأعطت موظفي مكافحة التهريب المحليين ثقة في النفس سمحت لهم بإجراء بحوث تفصيلية ومتعمقة. |
Je soulignerai, cependant, que cette réussite est due à la volonté des Namibiens de coopérer avec le GANUPT. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي بأن أشير الى أن مفتاح ذلك النجاح كان استعداد الناميبيين أنفسهم للتعاون مع فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال. |
L'analyse réalisée pour la mise en application des normes IPSAS a aussi contribué au succès de l'initiative. | UN | وأسهم في ذلك النجاح أيضا التحليل الذي أجري لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |