ويكيبيديا

    "ذلك النقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce transfert
        
    • les frais de transport
        
    • les transports
        
    • de transfert
        
    • du transfert
        
    • ce transport
        
    • tel transfert
        
    • ces transports
        
    • le transport
        
    • des transports
        
    • TRANSFERT NET
        
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Le chef de chaque mission devrait désigner un responsable de ce transfert; UN وينبغي أن يعين رئيس كل بعثة موظفا مسؤولا عن ذلك النقل.
    b) Fournitures de vivres, y compris les frais de transport et de distribution UN المساعدة المقدمة للقوات العسكرية المسرحة توفير اﻷغذية بما في ذلك النقل والتوزيع
    b) Fourniture de vivres, y compris les frais de transport et de distribution UN توفيـــر الغــذاء بما في ذلك النقل والتوزيع
    Le tableau repose sur l'hypothèse que la plus grande partie de ces émissions provient du secteur de l'énergie, qui englobe les transports. UN ويفترض هذا الجدول أن أكبر جزء من هذه الانبعاثات يأتي من قطاع الطاقة، بما في ذلك النقل.
    En cas de transfert de consommation de ce type, chacune des Parties concernées doit notifier au Secrétariat les conditions de transfert et la période sur laquelle il portera. > > UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``
    En conséquence, ce transfert est prévu dans le présent projet de budget-programme. UN وبناء عليه، أدرج ذلك النقل المقابل في هذا الاقتراح.
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Cependant, dans certains d'entre eux, ce transfert était possible sur la base d'un accord spécial. UN غير أنَّ ذلك النقل ممكن في بعض تلك الدول على أساس ترتيبات ظرفية.
    ce transfert de compétences peut très bien s'être effectué de bonne foi, et la possibilité de se soustraire à une obligation internationale n'être apparue qu'ultérieurement. UN فمن الممكن أن يحدث ذلك النقل عن حسن نية، بينما لا تظهر فرصة الالتفاف على التزام دولي إلا في مرحلة لاحقة.
    b) Fourniture de vivres, y compris les frais de transport et de distribution UN توفير الغذاء، بما في ذلك النقل والتوزيع مجموع البند ١٦
    b) Fourniture de vivres, y compris les frais de transport et de distribution UN توفير اﻷغذية، بما في ذلك النقل والتوزيع النقل
    b) Fourniture de vivres, y compris les frais de transport et de distribution UN توفير اﻷغذية، بما في ذلك النقل والتوزيع مخصصات اﻹعاشة
    En outre, ils conviennent de fournir tout l'appui opérationnel nécessaire, y compris les transports et l'assistance aux équipes de l'UNAVEM chargées du levé, de façon à leur permettre d'accomplir leur tâche; UN وباﻹضافة إلى ذلك يوافقان على تقديم كل دعم تشغيلي لازم، بما في ذلك النقل والمساعدة ﻷفرقة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا التي تجري المسح، كي تتمكن من إنجاز مهمتها؛
    Selon une déclaration publiée ultérieurement par la partie abkhaze, des questions politiques non réglées rendent la coopération difficile dans plusieurs domaines, notamment les transports et les communications. UN وطبقا لبيان عام أصدره الجانب اﻷبخازي فيما بعد، فإن المسائل السياسية التي لم تحسم بعد تؤثر على التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك النقل والاتصالات.
    Les politiques visant à remédier à l'exclusion géographique ont surtout été axées sur le réaménagement de l'infrastructure physique, notamment les transports et le logement, pour les communautés les plus pauvres. UN وتركز السياسات التي تعالج الاستبعاد المكاني أساسا على تحسين الهياكل الأساسية المادية، بما في ذلك النقل والإسكان في المجتمعات الفقيرة.
    En cas de transfert de consommation de ce type, chacune des Parties concernées doit notifier au Secrétariat les conditions de transfert et la période sur laquelle il portera. > > UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``
    En cas de transfert de consommation de ce type, chacune des Parties concernées doit notifier au Secrétariat les conditions de transfert et la période sur laquelle il portera. > > UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``
    En cas de transfert de consommation, chacune des Parties concernées doit notifier au Secrétariat les conditions du transfert et la période sur laquelle il porte. > > UN وعلى كل طرف من الأطراف المعنية أن يخطر الأمانة بهذا النقل للاستهلاك، مبيناً شروط ذلك النقل والفترة التي ينفذ فيها.``
    Le Chili, qui est doté d'un long littoral, d'archipels et d'importants détroits, est concerné par les dangers que ce transport fait courir à la santé et à l'environnement marin des États côtiers et insulaires. UN وحيث أن شيلي، لديها سواحل طويلة وأرخبيلات ومضائق هامة، فإنها تشعر بالقلق إزاء الخطر الناجم عن ذلك النقل على الصحة والبيئة البحرية في دول العبور الساحلية والجزرية.
    D'autres recommandations plus précises du Secrétaire général sur la modalité d'un tel transfert pourraient être utiles. UN والتوصيات الأكثر تحديدا الأخرى للأمين العام بشأن طريقة ذلك النقل يمكنها أيضا أن تكون توصيات مفيدة.
    L'expression " frais de scolarité " peut aussi englober le coût des repas de midi et le coût des transports quotidiens en groupe lorsque ces repas et ces transports sont fournis ou assurés par l'établissement lui-même ou pour l'ensemble des enfants fréquentant l'établissement et que les frais en question figurent dans la facture scolaire concernant l'instruction de l'enfant. UN ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد.
    Ravitaillement des forces des parties cambodgiennes, y compris le transport et la distribution UN توفير اﻷغذية لقوات اﻷطراف الكمبودية، بما في ذلك النقل والتوزيع
    Les titulaires d'une carte d'identité neutre peuvent recevoir des soins médicaux en Géorgie, y compris bénéficier des transports d'urgence. UN ويستطيع حاملو البطاقات المحايدة لتحديد الهوية أن يتلقوا العلاج الطبي في جورجيا، بما في ذلك النقل في حالات الطوارئ.
    du développement, y compris le TRANSFERT NET de ressources entre pays en développement et pays développés UN التنمية، بما في ذلك النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد