ويكيبيديا

    "ذلك الهدف النبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce noble objectif
        
    Des événements internationaux d'importance qui ont eu lieu dans la région cette année traduisent notre action concertée pour atteindre ce noble objectif. UN وقد جسدت الأحداث الدولية الكبرى التي نُظِّمت في جميع أرجاء المنطقة هذا العام جهودنا المتضافرة لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Maintenant, presque cinq ans plus tard, je suis très heureux de confirmer à cette Assemblée que ce noble objectif a enfin été atteint. UN واليوم، بعد ما يقرب من خمســـة أعوام، يسعدني بالغ السعادة أن أؤكد لهذه الجمعية بأن ذلك الهدف النبيل تم تحقيقه أخيرا.
    Nous appuyons fermement ce noble objectif, convaincus que nous sommes qu'il peut favoriser la paix et la sécurité internationales, et nous continuerons d'oeuvrer à sa réalisation. UN ونحن نؤيد بشدة ذلك الهدف النبيل. ونعتقد أن بامكانه أن يسهم في السلم واﻷمن الدوليين، وسنواصل العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    Il n'y a pas de meilleur moyen pour ce faire que d'envoyer nos hommes et femmes servir ce noble objectif dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ولعل أفضل طريقة لفعل ذلك هو إرسال رجالنا ونسائنا ليخدموا ذلك الهدف النبيل تحت مظلة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Je suis certain que le Monténégro peut apporter sa contribution à ce noble objectif. UN ولا يساورني شك في أن الجبل الأسود بوسعها أن تساهم في تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    L'Afrique a des obligations et la responsabilité internationale de contribuer à ce noble objectif. UN وأفريقيا تحمل على عاتقها التزامات وتتحمل مسؤولية دولية للإسهام في بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Aujourd'hui encore, l'ONU s'évertue à atteindre ce noble objectif. UN واليوم، تواصل الأمم المتحدة السعي إلى بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Les Africains, plus que quiconque, savent que c'est à eux de réaliser ce noble objectif. UN ويسلم اﻷفريقيون أكثر من غيرهم بأن عليهم مسؤولية السير قدما نحو ذلك الهدف النبيل.
    Le Nigéria continuera à travailler avec tous les membres du Comité pour atteindre ce noble objectif. UN كما سيستمر في التعاون الوثيق مع جميع أعضاء اللجنة الرابعة لضمان تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Les Bahamas espèrent que Dieu nous permettra de réaliser ce noble objectif. UN وتأمل جزر البهاما بأن يهبنا الله النجاح لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Certes, les circonstances régionales et mondiales étaient favorables à la réalisation de ce noble objectif. UN بلى، أن الظروف الإقليمية والعالمية كانت مؤاتية لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Néanmoins, le problème demeure et ne montre aucun signe d'amélioration; nous devons donc renouveler l'engagement que nous avons pris d'atteindre ce noble objectif. UN ومع ذلك، فإن المشكلة لا تزال قائمة معنا وليست هناك علامات تدل على أنها تخف؛ ومن ثم هناك حاجة ﻹعادة تكريس أنفسنا لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Par conséquent, tous les moyens doivent être recherchés pour arriver à un désarmement nucléaire complet et, en attendant la réalisation de ce noble objectif, il faut empêcher la prolifération nucléaire. UN لذلك ينبغي إلتماس جميع الطرق والوسائل لتحقيق نزع السلاح الكامل، وريثما يتم تحقيق ذلك الهدف النبيل ينبغي منع الانتشار النووي.
    Nous atteindrons ce noble objectif si nous réaffirmons tous le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale, et si nous y adhérons. UN وسوف نحقق ذلك الهدف النبيل إذا ما عملنا جميعا على إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، وتمسكنا بذلك الدور.
    Les adeptes de religions peuvent grandement contribuer à la promotion d'une paix et d'une harmonie durables dans le monde et le Saint-Siège se félicite des diverses initiatives visant à réaliser ce noble objectif. UN ويمكن لأتباع الأديان أن يقوموا بقدر كبير من العمل لتعزيز السلام والوئام الدائمين في العالم، والكرسي الرسولي ممتن على تقديم مختلف المبادرات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Nous estimons que les principes sous-jacents au NEPAD - propriété, partenariat et responsabilité - constituent une base solide pour atteindre ce noble objectif. UN ونحن نرى أن المبادئ الأساسية للشراكة الجديدة - الملكية والشراكة والمسؤولية - توفر أساسا قويا لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Des centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent être des instruments efficaces pour la réalisation de ce noble objectif en favorisant le dialogue, les activités de plaidoyer et la coopération. UN إن مراكز السلام ونزع السلاح الإقليمية يمكن أن تصبح أدوات فعالة لتحقيق ذلك الهدف النبيل برعايتها للحوار وبمناصرتها للقضية وبالتعاون.
    Nous nous félicitons donc de la tenue de la Conférence mondiale de Madrid sur le dialogue, ainsi que de la Déclaration qui en a découlé, que nous considérons comme une contribution importante à ce noble objectif. UN وفي ذلك السياق، نرحب بعقد مؤتمر مدريد العالمي للحوار بين الأديان والثقافات ونثني على الإعلان الذي اعتمده باعتباره إسهاما هاما في تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    ce noble objectif ne pourra être atteint que sur la base de l'équilibre délicat créé par la Charte entre les organes principaux des Nations Unies, en revitalisant les travaux de l'Assemblée générale, et en réformant et en élargissant le Conseil de sécurité. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف النبيل إلا من خلال العمل على التوازن الحسّاس في الميثاق بين الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، وتنشيط أعمال الجمعية العامة، وإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه.
    Cependant, pour assurer la sécurité humaine et respecter le délai de 10 ans fixé pour l'achèvement des opérations de déminage, les États membres de notre sous-région consacrent une partie de leurs maigres ressources à la réalisation de ce noble objectif. UN مع ذلك، وبسبب الالتزام القوي في منطقتنا دون الإقليمية بضمان الأمن البشري والوفاء بالموعد الزمني النهائي المحدد بعشر سنوات لإزالة الألغام المزروعة، تعمل الدول الأعضاء على تحويل مواردها الهزيلة من أجل بلوغ ذلك الهدف النبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد