4. Prie le Secrétaire général de promouvoir l'application des Règles et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquantième session; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام ترويج تنفيذ القواعد الموحدة وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
Il décide de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquantième session. | UN | وتقرر اللجنة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Il présentera ses recommandations à ce sujet à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | ومن ثم، سوف تقدم اللجنة توصياتها بشأن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Au paragraphe 22 de la résolution 47/199, le Secrétaire général a été prié de promouvoir l'adoption rapide d'une interprétation commune de l'exécution nationale, qui serait valable pour tous les organismes des Nations Unies, et de faire rapport à ce sujet au Conseil économique et social à sa session de fond de 1993. | UN | في الفقرة ٢٢ من القرار ٤٧/١٩٩ طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يعمل على التوصل في وقت مبكر الى اتفاق حول تفسير موحد للتنفيذ على الصعيد الوطني تطبقه منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
Au paragraphe 22 de la résolution 47/199, le Secrétaire général a été prié de promouvoir l'adoption rapide d'une interprétation commune de l'exécution nationale, qui serait valable pour tous les organismes des Nations Unies, et de faire rapport à ce sujet au Conseil économique et social à la présente session. | UN | طلب القرار ٤٧/١٩٩ في الفقرة ٢٢ الى اﻷمين العام أن يعمل على التوصل في وقت مبكر الى اتفاق حول تفسير مشترك للتنفيذ الوطني تطبقه منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى هذه الدورة للمجلس. |
Il a demandé au Secrétariat de continuer de travailler en priorité à la mise au point de ce système et de lui faire rapport sur la question à sa session de fond de 1997. | UN | وطلبت من اﻷمانة العامة أن تواصل العمل على سبيل اﻷولوية، لوضع نظام لمحاسبة التكاليف وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
Il décide de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | وتقرر اللجنة الخاصة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Elle a prié le Secrétaire général d'approfondir la recherche et de renforcer la coopération technique dans le domaine des services, en tenant compte de ses délibérations, et de lui soumettre un rapport à ce sujet à sa vingtième session. | UN | وطلبت الى اﻷمين العام أن يعزز البحوث المتعمقة والتعاون التقني في مجال الخدمات، آخذا في الاعتبار مداولات اللجنة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها العشرين. |
Le Comité prie le Secrétaire général d'examiner plus avant la formule de répartition des dépenses et de présenter un rapport à ce sujet à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يواصل استعــراض صيغـة تقاسم التكاليف وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
L'Assemblée prie le Comité spécial de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée lors de sa quarante-sixième session. | UN | وتطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين. |
L'Assemblée continue d'envisager la possibilité d'envoyer en temps opportun une mission de visite des Nations Unies à Sainte-Hélène, et prie le Comité spécial de continuer d'examiner la question de Sainte-Hélène à sa session suivante et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa quarante-septième session. | UN | وترى الجمعية أن إمكانية إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى سانت هيلانة في وقت ملائم ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، وتطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة سانت هيلانة في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial lance une campagne internationale de diffusion d'informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et fait rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك الى الجمعية العامة. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial lance une campagne internationale de diffusion d'informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et fait rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك الى الجمعية العامة. |
Elle a de plus prié le Secrétaire exécutif du secrétariat intérimaire d'approfondir la question de l'allocation pour frais généraux d'administration du secrétariat de la Convention et de faire rapport à ce sujet à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre. | UN | وطلب كذلك من اﻷمين التنفيذي أن يواصل بحث مسألة تخصيص بعض النفقات العامة لسداد المصروفات الادارية ﻷمانة الاتفاقية وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
18. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 11 du règlement intérieur de la Commission, le bureau examine les pouvoirs des délégations et fait rapport à ce sujet à la Commission. | UN | ١٨ - يقوم المكتب، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ١١ من النظام الداخلي للجنة، بفحص وثائق التفويض المقدمة من الوفود، واﻹبلاغ عن نتائج ذلك الى اللجنة. |
Vu l'importance des achats dans les opérations de maintien de la paix, le Comité continuera à concentrer son attention sur cette question et présentera de nouveau un rapport complet à ce sujet à l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ونظرا ﻷهمية مشتريات عمليات حفظ السلم، سيواصل المجلس تركيز انتباهه على المشتريات وسيقدم تقريرا وافيا مرة أخرى عن ذلك الى الجمعية العامة عن فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
En outre, dans sa décision 92/42 du 26 mai 1992, il a prié l'Administrateur de continuer à examiner la structure du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aux échelons supérieurs, de manière à accroître l'efficience et l'efficacité, et de faire rapport à ce sujet au Conseil d'administration à sa quarantième session. | UN | كذلك طلب المجلس، في مقرره ٩٢/٤٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢، من مدير البرنامج مواصلة استعراض هيكل الادارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بهدف زيادة الكفاءة والفعالية وتقديم تقرير عن ذلك الى مجلس الادارة في دورته اﻷربعين. |
h) Le concept d'instruments spécifiques nécessaires à l'application du Plan d'action mondial (notamment des accords et conventions internationaux) devrait être étudié et le Secrétaire général de la Conférence devrait faire rapport à ce sujet au Comité préparatoire à sa deuxième session. | UN | )ح( ينبغي أن يبحث اﻷمين العام للمؤتمر مفهوم الصكوك اﻷساسية اللازمة لتنفيذ خطة العمل العالمية )بما فيها الاتفاقات والاتفاقيات الدولية( وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
— Demander que le Comité des sanctions créé par la résolution 918 (1994) relative à l'embargo sur les armes examine d'urgence les rapports faisant état de livraisons d'armes aux dirigeants, membres des milices et soldats de l'ancien Gouvernement rwandais, et fasse rapport à ce sujet au Conseil de sécurité; | UN | - دعوة لجنة الجزاءات المعنية بحظر اﻷسلحة المنشأة بموجب القرار ٩١٨ الى أن تنظر على سبيل اﻷولوية في التقارير المتعلقة بأنشطة نقل اﻷسلحة الى قادة وميليشيا وجنود الحكومة الرواندية السابقة وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن؛ |
g) Le Directeur général examinera l'application de ce nouveau système de prélèvement de frais généraux de fonctionnement du siège et des bureaux extérieurs et l'opportunité d'inclure un examen des montants actuels des frais généraux de fonctionnement et de leur adéquation dans chaque projet de budget biennal, et fera rapport à ce sujet au Conseil d'administration en 1999. | UN | )ز( أن يستعرض المدير التنفيذي تطبيق هذه السياسة المؤقتة لاسترداد تكاليف التشغيل العامة في الميدان، بما في ذلك استصواب إدراج مسألة استعراض المستويات الحالية لتكاليف التشغيل العامة ومدى كفايتها، في إطار كل اقتراح لميزانية فترة السنتين، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩. |
À cet égard, le Secrétaire général, le PNUD, l’UNICEF, et le FNUAP devaient examiner la question des nouvelles salles de conférence éventuellement nécessaires selon le projet de résolution à l’examen et faire rapport sur la question à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Comité consultatif. | UN | اجتماعات المجالس التنفيذية. وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالنظر في مسألة المرافق اﻹضافية اللازمة عملا بمشروع القرار قيد النظر، وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة بواسطة اللجنة الاستشارية. |