ويكيبيديا

    "ذلك انتهاك للفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violation du paragraphe
        
    De l'avis du Comité cela constituait une violation du paragraphe 1 de l'article 10. UN وترى اللجنة أن في ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 10.
    De l'avis du Comité cela constituait une violation du paragraphe 1 de l'article 10. UN وترى اللجنة أن في ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 10.
    Du point de vue de la présomption d'innocence, les auteurs font valoir que l'internement préventif doit être considéré comme un châtiment pour des crimes qui n'ont pas été et qui ne seront peutêtre jamais commis, et qu'il constitue donc une violation du paragraphe 2 de l'article 14. UN وبشأن افتراض البراءة، يحتج أصحاب البلاغ بأنه ينبغي النظر إلى الحـبس الوقائـي علـى أنه عقوبة على جرائم لم ترتكب بعد، وربما لن ترتكب أبداً، وفي ذلك انتهاك للفقرة 2 من المادة 14.
    Enfin, ayant été soustrait à la protection de la loi pendant tout le temps de sa détention qui reste indéterminée, Maamar Ouaghlissi n'a jamais pu introduire un recours pour contester la légalité de sa détention ni demander au juge sa libération ou même faire appel à un tiers en liberté pour formuler une telle demande ou assumer sa défense, en violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وأخيراً، تؤكد صاحبة البلاغ أن معمّر وغليسي، الذي حُرم من حماية القانون طوال فترة اعتقاله غير المحددة، لم يتمكن قط من الطعن في شرعية اعتقاله ولا أن يطلب من قاض الإفراج عنه، ولا أن يستعين بطرف ثالث تكون له الحرية في صياغة هذا الطلب أو في الدفاع عنه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Enfin, ayant été soustrait à la protection de la loi pendant tout le temps de sa détention qui reste indéterminée, Kamel Djebrouni n'a jamais pu introduire un recours pour contester la légalité de sa détention ni demander au juge sa libération en violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وفي الأخير، تدفع صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني، الذي حُرم من حماية القانون طوال فترة اعتقاله غير المحددة، لم يتمكن قط من الطعن في شرعية اعتقاله ولا أن يطلب من قاض الإفراج عنه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Enfin, ayant été soustrait à la protection de la loi pendant tout le temps de sa détention qui reste indéterminée, Maamar Ouaghlissi n'a jamais pu introduire un recours pour contester la légalité de sa détention ni demander au juge sa libération ou même faire appel à un tiers en liberté pour formuler une telle demande ou assumer sa défense, en violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وفي الأخير، تؤكد صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي، الذي حُرم من حماية القانون طوال فترة اعتقاله غير المحددة، لم يتمكن قط من الطعن في شرعية اعتقاله ولا أن يطلب من قاض الإفراج عنه، ولا أن يستعين بطرف ثالث تكون له الحرية في صياغة هذا الطلب أو في الدفاع عنه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Il affirmait également que cette affectation obligatoire avait été établie par une loi relative à l'éducation qui avait été appliquée rétroactivement, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وادعى أيضاً بأن هذا التعيين الإجباري استحدث بموجب قانون التعليم الذي طُبِّق تطبيقاً بمفعول رجعي في حالته، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    En l'absence d'explication plus détaillée de la part de l'État partie, le Comité a conclu que le mari de l'auteur avait reçu un traitement inhumain et non respectueux de sa dignité, en violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف شرحاً أكثر تفصيلاً عن الموضوع، استنتجت اللجنة أن زوج صاحبة البلاغ قد تعرض لمعاملة لا إنسانية، دون احترام لكرامته البشرية، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    3.2 L'auteur fait valoir qu'il a été arrêté et placé en détention de façon illégale et arbitraire, en violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن القبض عليه ثم احتجازه كانا تعسفيين ودون سند قانوني، وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Enfin, ayant été soustrait à la protection de la loi pendant tout le temps de sa détention, qui reste indéterminé, Kamel Djebrouni n'a jamais pu introduire un recours pour contester la légalité de sa détention ni demander au juge sa libération, ce qui constitue une violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وفي الأخير، تدفع صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني، الذي حُرم من حماية القانون طوال فترة اعتقاله غير المحددة، لم يتمكن قط من الطعن في شرعية اعتقاله ولا أن يطلب من قاض الإفراج عنه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    3.2 L'auteur fait valoir qu'il a été arrêté et placé en détention de façon illégale et arbitraire, en violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 ويحاجج صاحب البلاغ أن القبض عليه ثم احتجازه كانا تعسفاً ودون سند قانوني، وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Ceci constituerait une violation du paragraphe 3 f) de l'article 14 du Pacte. UN ويُزعم أن في ذلك انتهاك للفقرة الفرعية 3(و) من المادة 14 من العهد.
    Enfin, ayant été soustrait à la protection de la loi pendant toute la durée de sa détention, qui reste indéterminée, Nour-Eddine Mihoubi n'a jamais pu introduire un recours pour en contester la légalité ni demander au juge sa libération, en violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وفي الختام، لم يتمكن نور الدين ميهوبي قط - وقد حُرم حماية القانون أثناء كامل مدة احتجازه، التي لا تزال مجهولة - من الطعن في قانونية احتجازه ولا من طلب القاضي الإفراج عنه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    3.5 Concernant l'article 9, l'auteur rappelle qu'Abdelhamid Al Daquel a été arrêté par les services de sécurité intérieure sans mandat de justice, et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-5 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحب البلاغ في المقام الأول بأن عبد الحميد الداقل اعتُقل على يد أجهزة الأمن الداخلي دون أمر قضائي ودون أن يُطلَع على أسباب اعتقاله، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.8 En tant que victime de disparition forcée, le fils de l'auteur a été empêché, en violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, d'exercer son droit à recourir pour contester la légalité de sa détention. UN 3-8 ولما كان ابن صاحبة البلاغ ضحية اختفاء قسري، فقد حُرم من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Enfin, ayant été soustrait à la protection de la loi pendant toute la durée de sa détention, qui reste indéterminée, Nour-Eddine Mihoubi n'a jamais pu introduire un recours pour en contester la légalité ni demander au juge sa libération, en violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وفي الختام، لم يتمكن نور الدين ميهوبي قط - وقد حُرم حماية القانون أثناء كامل مدة احتجازه، التي لا تزال مجهولة - من الطعن في قانونية احتجازه ولا من طلب القاضي الإفراج عنه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    3.8 En tant que victime de disparition forcée, le fils de l'auteur a été empêché, en violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, d'exercer son droit à recourir pour contester la légalité de sa détention. UN 3-8 ولما كان ابن صاحبة البلاغ ضحية اختفاء قسري، فقد حُرم من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه، وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Nour-Eddine Mihoubi, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة نور الدين ميهوبي، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد().
    Le Comité conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Nour-Eddine Mihoubi, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامهـا بحماية حياة نور الدين ميهوبي، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد().
    3.1 L'auteur considère que son époux a été victime de disparition forcée, en violation du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7, des paragraphes 1 à 4 de l'article 9, de l'article 10 et de l'article 16 du Pacte, lus seuls et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN 3-1 تعتبر صاحبة البلاغ أن زوجها وقع ضحية اختفاء قسري، وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والمادة 10؛ والمادة 16 من العهد 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد