ويكيبيديا

    "ذلك بالضرورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pas nécessairement
        
    • été inévitablement
        
    • autant
        
    • nécessairement de
        
    • pas forcément
        
    • nécessairement un
        
    Cela ne signifie pas nécessairement que tous les éléments de ce programme de travail doivent être financés grâce à ce Fonds. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنه يجب تمويل جميع عناصر برنامج العمل من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Toutefois, comme indiqué plus haut, ce critère n'épuise pas nécessairement la question. UN غير أنه، كما أشير إليه أعلاه، قد لا يكون ذلك بالضرورة حاسما للمسألة.
    Cela n'implique pas nécessairement la même solution pour tous, mais plutôt des possibilités comparables et de valeurs égales. UN ولا يشمل ذلك بالضرورة الحل نفسه للجميع، بل فرص سليمة بالتساوي.
    Le processus en avait été inévitablement ralenti. UN وأدى ذلك بالضرورة إلى إبطاء العملية.
    Cela n'est pas nécessairement pour autant synonyme d'allongement des délais de procédure. UN ولا يعني ذلك بالضرورة تمديد مهل الإجراءات.
    Dans les deux cas, les actions d'un pays avaient des répercussions sur d'autres pays mais pas nécessairement de la même façon. UN والمنطق الذي يفيد بأن الإجراءات التي يتخذها بلد ما تؤثر على بلدان أخرى يصدق في كلتا الحالتين وإن لم يكن ذلك بالضرورة بنفس الطريقة.
    Cela dit, une fois les recours épuisés, il ne s'ensuivrait pas nécessairement des conséquences juridiques du genre de celles qui étaient attachées aux faits illicites. UN إلا أنه، حالما تستنفد سبل الانتصاف، فإنه قد لا تنجم عن ذلك بالضرورة آثار قانونية من النوع الذي يرتبط بالأفعال غير المشروعة.
    En effet, les futurs programmes de travail sont examinés mais pas nécessairement à la lumière des réalisations antérieures. UN ولا يطبق هذا في الوقت الحالي، بل يجري استعراض برامج العمل المقبلة ولكن لا يتم ذلك بالضرورة في سياق اﻷداء السابق.
    Cela ne veut donc pas nécessairement dire qu'il y a eu une augmentation effective du nombre d'affaires. UN ومن ثم قد لا يعكس ذلك بالضرورة ازديادا في عدد عمليات الاعتداء الفعلية.
    Dans d'autres pays, cela n'était pas nécessairement le cas. UN ولكن لم يحدث ذلك بالضرورة في بلدان أخرى.
    L'équilibre des intérêts respectifs reflété par la recommandation 62 ne serait donc pas nécessairement garanti aussi dans le contexte de la recommandation 61. UN ومن ثم لا يستتبع ذلك بالضرورة أن يكون رصيد الأسهم المحدد للتوصية 62 منطبقا أيضا على التوصية 61.
    Il ne s'ensuit pas nécessairement que, plusieurs années après les faits présumés, le requérant courrait encore le risque d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en Azerbaïdjan dans un proche avenir. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يدعى من أحداث، لا يزال عرضة في الوقت الحالي لخطر التعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب.
    Il ne s'ensuit pas nécessairement que, plusieurs années après les faits présumés, le requérant courrait encore le risque d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en Azerbaïdjan dans un proche avenir. UN ولا يعني ذلك بالضرورة أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يدعى من أحداث، لا يزال عرضة في الوقت الحالي لخطر التعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب.
    En outre, l'attitude raciale des avocats, des procureurs, des jurys et des juges, même si elle n'est pas nécessairement consciente, jouerait également un rôle dans la détermination de qui sera condamné à mort ou non. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد أن المواقف العرقية للمحامين والمدﱠعِين العامين وأعضاء هيئات المحلفين والقضاة، حتى وإن لم يكن ذلك بالضرورة عن وعي، تقوم أيضاً بدور في تحديد من سيُحكَم عليه أو لا يحكم عليه باﻹعدام.
    Néanmoins, si le droit interne d’un État ne considère pas un organe comme organe de l’État, il ne s’ensuit pas nécessairement que le comportement de l’organe n’est pas attribuable à l’État. UN أما إذا كان القانون المحلي للدولة لا يعامل الجهاز كجزء من الدولة فلا يستتبع ذلك بالضرورة أن تتحمل الدولة المسؤولية عن اﻷعمال التي يقوم بها الجهاز المذكور.
    Néanmoins, si le droit interne de l’État ne considère pas un organe comme organe de l’État, il ne s’ensuit pas nécessairement que le comportement de l’organe n’est pas attribuable à l’État. UN أما إذا كان القانون المحلي للدولة لا يعامل الجهاز كجزء من الدولة فلا يستتبع ذلك بالضرورة أن تتحمل الدولة المسؤولية عن اﻷعمال التي يقوم بها الجهاز المذكور.
    Le processus en avait été inévitablement ralenti. UN وأدى ذلك بالضرورة إلى إبطاء العملية.
    Le processus en avait été inévitablement ralenti. UN وأدى ذلك بالضرورة إلى إبطاء العملية.
    Nous avons la tâche délicate de trouver les moyens de mobiliser le potentiel collectif du système de manière plus cohérente et plus ciblée aux fins de la prévention des conflits, sans pour autant y consacrer d'importantes ressources supplémentaires. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه في الطريقة التي يمكن بها تعبئة الإمكانيات الجماعية لمنظومة الأمم المتحدة، مع تحقيق مزيد من الاتساق والتركيز من أجل منع نشوب الصراعات، دون أن يستدعي ذلك بالضرورة توفير موارد جديدة رئيسية.
    Il n'allait toutefois pas nécessairement de soi que l'État qui avait fait une réserve interdite n'entretiendrait pas une relation conventionnelle avec ceux qui avaient fait objection à cette réserve. UN بيد أنه لا يستتبع ذلك بالضرورة أن الدولة التي تبدي تحفظا غير مسموح به لا تكون على علاقة تعاهدية بالدول التي اعترضت على هذا التحفظ.
    Si cette pratique n'est pas forcément incompatible avec le Pacte, l'exemple donné n'est pas satisfaisant. UN وبينما لا يكون ذلك بالضرورة متعارضا مع العهد، فإن المثال المذكور ليس مثالا جيدا.
    Il est primordial qu'un nouvel organe trouve les moyens d'exercer efficacement ses responsabilités de contrôle, ce qui supposera nécessairement un système permettant de déterminer dans quelle mesure les États respectent effectivement leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN 91 - لا بد من وجود هيئة جديدة تعثر على وسائل فعالة لتنفيذ مسؤوليتها الرقابية، وسوف يستلزم ذلك بالضرورة وضع نظام ما لمقارنة التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان بما تقوم به من ممارسة فعلية بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد