ويكيبيديا

    "ذلك بوضوح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clairement
        
    • expressément
        
    • précise de ce
        
    • bien
        
    • claire
        
    Cela pourrait signifier que des produits contenant des concentrations inférieures à 0,1 % pourraient être autorisés, ce qui est clairement indiqué dans le formulaire de notification. UN وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0.1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار.
    Cela pourrait signifier que des produits contenant des concentrations inférieures à 0,1 % pourraient être autorisés, ce qui est clairement indiqué dans le formulaire de notification. UN وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0,1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار.
    Cela apparaît clairement dans le cas des pays en développement. UN ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية.
    Si tel est le cas, il faut l'indiquer clairement. UN وإذا كان الحال كذلك ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح.
    Il serait souhaitable de donner à l'organe de tutelle le pouvoir d'encourager ces échanges en en faisant expressément l'une de ses fonctions. UN ويكون من الملائم تخويل السلطة القائمة بالإدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه إحدى وظائفها.
    Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    bien sûr, comme tout le monde. Je peux le voir clairement. Open Subtitles بالطبع، كأي شخص آخر، أستطيع أن أرى ذلك بوضوح.
    C'était clairement une décision prise par vous-même, de votre propre chef. UN وكان ذلك بوضوح قرار اتخذتموه من تلقاء أنفسكم وعلى مسؤوليتكم الخاصة.
    Si l'intention est de se référer aux cibles et indicateurs de l'ONUDI, il faut le dire clairement. UN وأضاف أنه إذا كانت النية هي الإشارة إلى غايات اليونيدو ومؤشراتها، فإنه ينبغي ذكر ذلك بوضوح.
    La République tchèque souhaiterait contribuer davantage à divers domaines de l'astronautique, des sciences spatiales et de leurs applications sur Terre, comme en témoignent clairement ses demandes de participation aux programmes facultatifs de l'ESA. UN وتودّ الجمهورية أن تواصل تعزيز مشاركتها في الكثير من المجالات المتعلقة بالملاحة الفضائية وعلوم الفضاء وتطبيقاتها على الأرض، ويتجلى ذلك بوضوح في طلباتها المقدّمة للمشاركة في برامج الإيسا الاختيارية.
    Cela montre clairement que le but poursuivi par le Gouvernement des États-Unis consistait à les punir pour leurs convictions et non pour les faits qui leur étaient reprochés au moment de leur arrestation. UN ويبين ذلك بوضوح أن الهدف هو معاقبتهم بسبب اعتقاداتهم لا لأعمال تزعمها حكومة الولايات المتحدة حين اعتقالهم.
    Cela a été indiqué clairement aux parties dans les principes arrêtés par la Conférence de paix de Madrid de 1991. UN وتم شرح ذلك بوضوح للطرفين في اختصاصات مؤتمر مدريد في عام 1991.
    Ces intentions ressortent clairement des déclarations publiques faites par les autorités de la Corée du Sud à propos de leur politique. UN وقد تكشف ذلك بوضوح من خلال ما قالوه علنا فيما يتعلق بتلك السياسة.
    Tout cela est clairement exprimé dans le rapport du Secrétaire général et dans la Déclaration du millénaire, qui constitue un plan pour un programme commun dans les années à venir. UN وقد انعكس كل ذلك بوضوح في تقرير الأمين العام وإعلان الألفية، اللذان يوفران لنا أساسا لجدول أعمال مشترك للسنوات المقبلة.
    Le rapport du Groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide au Rwanda l'indique clairement. UN ويشير تقرير فريق الشخصيات البارزة الدولي عن رواندا إلى ذلك بوضوح.
    L'Organisation des Nations Unies joue, à cet égard, un rôle déterminant, comme le dit clairement le rapport du Secrétaire général sur le Sommet du millénaire. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في هذا السياق. وقد عبَّر تقرير الأمين العام عن قمة الألفية عن ذلك بوضوح.
    Ce comportement est clairement qualifié d'illégal par la Charte des Nations Unies. UN ولقد نص ميثاق اﻷمم المتحدة علــى عــدم مشروعية ذلك بوضوح.
    En tout état de cause, l’application d’un tel système de notation doit être clairement indiquée dans le dossier de présélection. UN وأيا كان الأمر، فعندما يعتزم استخدام نظام ترتيب كهذا، ينبغي أن يذكر ذلك بوضوح في وثائق الاختيار الأولي.
    Cela montre clairement l'approche constructive que nous avons adoptée pour sortir de l'impasse dans laquelle nous sommes actuellement. UN ويدل ذلك بوضوح على النهج البناء الذي نتبعه من أجل ايجاد حل لمأزقنا الحالي.
    Cela traduit une intention très claire des insurgés de s'en servir ultérieurement en les détournant de leur destination initiale. UN ويدل ذلك بوضوح على اعتزام الفصائل المتمردة إساءة الاستخدام العمدي لتلك الذخائر في مرحلة لاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد