ويكيبيديا

    "ذلك تدابير بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mesures de
        
    Pour sa part, le Pakistan est disposé à étudier immédiatement les problèmes de paix et de sécurité, en particulier les mesures de confiance et le Jammu-et-Cachemire. UN ومن جانبنا، فإن باكستان على استعداد ﻷن تعالج على الفور قضايا اﻷمن والسلام، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وجامو وكشمير.
    Une telle mesure compléterait les efforts déployés actuellement aux niveaux national et international, notamment les mesures de confiance, en vue de protéger et contrôler efficacement les matières radioactives et d'empêcher des terroristes de s'en procurer. UN فاتخاذ مثل هذه الخطوة من شأنه أن يكمل الجهود الوطنية والدولية الجارية، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، لضمان الحماية والرقابة الفعالتين فيما يتصل بالمواد الإشعاعية، والحيلولة دون حصول الإرهابيين عليها.
    Ils ont examiné des questions concernant la paix et la sécurité, y compris les mesures de confiance, et le Jammu-et-Cachemire. UN وناقش الوزيران المسائل المتعلقة بالسلام والأمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، ومسألة جامو وكشمير.
    En outre, la Conférence demeure le lieu approprié pour examiner, et, si possible, élaborer d'autres initiatives concernant la réduction des armes classiques, y compris les mesures de confiance et les mécanismes de contrôle des exportations d'armements. UN وإلى جانب ذلك، يظل المؤتمر المكان الصحيح للمناقشة، وحيثما أمكن، بلورة مبادرات أخرى تتعلق بالحد من اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وآليات مراقبة الصادرات.
    Réaffirmant ses résolutions 46/36 F du 6 décembre 1991 et 47/52 G du 9 décembre 1992 sur le désarmement régional, notamment les mesures de confiance, UN وإذ تؤكد من جديد قراريها ٤٦/٣٦ واو المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٥٢ زاي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة،
    Réaffirmant ses résolutions 46/36 F du 6 décembre 1991 et 47/52 G du 9 décembre 1992 sur le désarmement régional, notamment les mesures de confiance, UN وإذ تعيد تأكيد قراريهــا ٤٦/٣٦ واو المـــؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، و٤٧/٥٢ زاي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن نزع السلاح الاقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة،
    Réaffirmant ses résolutions 46/36 F du 6 décembre 1991 et 47/52 G du 9 décembre 1992 sur le désarmement régional, notamment les mesures de confiance, UN وإذ تؤكد من جديد قراريها ٤٦/٣٦ واو المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٥٢ زاي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة،
    Les participants ont notamment examiné les priorités en matière de désarmement pour la prochaine décennie, le désarmement nucléaire et la lutte contre la prolifération des missiles, la promotion de la paix et de la sécurité, y compris les mesures de confiance et la sécurité de la société, et la stabilité et la coopération en Asie du Nord-Est. UN ونظر مؤتمر كيوتو في جملة أمور كان من بينها أولويات نزع السلاح في العقد القادم؛ ونزع السلاح النووي ومسألة انتشار القذائف النووية؛ وتعزيز السلم واﻷمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وأمن البشرية؛ والاستقرار والتعاون في شمال شرق آسيا.
    L'Inde n'était pas disposée à débattre de manière quelque peu précise ou urgente les problèmes les plus importants de paix et de sécurité, en particulier les mesures de confiance et le Jammu-et-Cachemire, que la communauté internationale a, à juste titre, engagé à régler de manière positive, dynamique et sans perdre de temps. UN وكانت الهند غير مستعدة ﻷن تناقش بأي قدر من التحديد أو الاستعجال أهم قضايا السلام واﻷمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، وجامو وكشمير، التي كان المجتمع الدولي محقا في الحث على ضرورة معالجتها باتخاذ إجراء إيجابي ودون أي مضيعة للوقت.
    Réaffirmant ses résolutions 46/36 F du 6 décembre 1991 et 47/52 G du 9 décembre 1992 sur le désarmement régional, notamment les mesures de confiance, UN وإذ تعيد تأكيد قراريهــا ٤٦/٣٦ واو المـــؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، و٤٧/٥٢ زاي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن نزع السلاح الاقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة،
    Réaffirmant ses résolutions 46/36 F du 6 décembre 1991 et 47/52 G du 9 décembre 1992 sur le désarmement régional, notamment les mesures de confiance, UN وإذ تعيد تأكيد قراريها ٤٦/٣٦ واو المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، و ٤٧/٥٢ زاي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن نزع السلاح الاقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة،
    Réaffirmant ses résolutions 46/36 F du 6 décembre 1991 et 47/52 G du 9 décembre 1992 sur le désarmement régional, notamment les mesures de confiance, UN وإذ تعيد تأكيد قراريها ٤٦/٣٦ واو المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، و ٤٧/٥٢ زاي المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن نزع السلاح الاقليمي، بما في ذلك تدابير بناء الثقة،
    Nous saluons en outre les efforts entrepris en vue de créer des conditions qui facilitent la ratification par les États figurant à l'annexe 2 du Traité, notamment les mesures de confiance par lesquelles ces États pourraient être encouragés à envisager par exemple de ratifier le Traité de manière coordonnée. UN ونثني أيضا على الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف التي تسهّل تصديق هذه الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة، بما في ذلك تدابير بناء الثقة التي من شأنها تشجيع تلك الدول على النظر، على سبيل الخيار، في التصديق على المعاهدة بطريقة منسّقة.
    De façon plus générale, en ce qui concerne l'échange d'informations portant notamment sur les mesures de confiance, le nouveau site Internet relatif à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, mis en place par le Département des affaires de désarmement est, à nos yeux, un outil précieux. UN وعلى نحو أعم، فيما يتعلق بتبادل المعلومات، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، نرحب أيضا بالموقع الجديد لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على شبكة المعلومات الدولية، الذي أنشأته إدارة شؤون نزع السلاح، بصفته أداة قيمة.
    Nous saluons en outre les efforts entrepris en vue de créer des conditions qui facilitent la ratification par les États figurant à l'annexe 2 du Traité, notamment les mesures de confiance par lesquelles ces États pourraient être encouragés à envisager par exemple de ratifier le Traité de manière coordonnée. UN ونثني أيضا على الجهود الرامية إلى خلق الظروف المؤاتية لتسهيل تصديق الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، التي من شأنها تشجيع تلك الدول على النظر في إمكانية اختيار تصديق المعاهدة بطريقة منسّقة.
    Nous saluons en outre les efforts entrepris en vue de créer des conditions qui facilitent la ratification par les États figurant à l'annexe 2 du Traité, notamment les mesures de confiance par lesquelles ces États pourraient être encouragés à envisager par exemple de ratifier le Traité de manière coordonnée. UN ونثني أيضا على الجهود الرامية إلى خلق الظروف المؤاتية لتسهيل تصديق الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، التي من شأنها تشجيع تلك الدول على النظر في إمكانية اختيار تصديق المعاهدة بطريقة منسّقة.
    Le Pakistan s'est engagé à poursuivre le processus de paix avec l'Inde, y compris les mesures de confiance dans les domaines des armements classique et nucléaire, pour pouvoir résoudre tous les différends en cours, et éviter le conflit armé. UN 17 - وباكستان ملتزمة بمواصلة عملية السلام مع الهند، بما في ذلك تدابير بناء الثقة في مجالي الأسلحة التقليدية والنووية بهدف إيجاد بيئة مواتية لحل جميع النزاعات العالقة وتفادي نشوب صراع مسلح.
    La volonté politique des États de mettre en œuvre leurs obligations et engagements en matière de non-prolifération, contrôle des armements et désarmement, y compris les mesures de renforcement de la confiance, et de participer, le cas échéant, aux dispositifs de vérification correspondants est indispensable. UN 14 - ووجود الإرادة السياسية، لدى الدول لتنفيذ الواجبات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، والمشاركة فيما يتصل بها من ترتيبات للتحقق، متى انطبق ذلك، يعد أمرا حيويا.
    Sur la question de la paix et de la sécurité, y compris les mesures de confiance, les deux Secrétaires d'État aux affaires étrangères ont examiné et évalué positivement les progrès réalisés lors des réunions d'experts sur les mesures de confiance concernant les armes nucléaires et les armes classiques. UN 3 - وفيما يتعلق بمسألة السلام والأمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، استعرض وزيرا خارجية البلدين وقيما تقييما إيجابيا التقدم المحرز خلال اجتماعات الخبراء بشأن تدابير الثقة في ميداني الأسلحة النووية والتقليدية.
    De façon plus générale, elle entend faire tout son possible pour faciliter la mise en œuvre de tous les engagements pris à Bonn, avec l'appui du Groupe des Amis, notamment en ce qui concerne les mesures de confiance entérinées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1752 (2007). UN وبوجه أعم، تعتزم البعثة بذل قصارى جهودها لتيسير تنفيذ جميع الالتزامات المقدمة في بون، بدعم من فريق الأصدقاء، بما في ذلك تدابير بناء الثقة التي أيدها مجلس الأمن في قراره 1752 (2007).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد