ويكيبيديا

    "ذلك تقرير الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapport du Secrétaire général
        
    Le Département établirait également le rapport du Secrétaire général demandé au paragraphe 14 du projet de résolution. UN وستعد الإدارة إضافة إلى ذلك تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 14 من مشروع القرار.
    Comme il ressort du rapport du Secrétaire général, au cours de l'année dernière l'OUA a fait de louables efforts en prenant l'initiative de régler les conflits armés en Afrique. UN لقد قامت منظمة الوحدة الأفريقية خلال السنة الماضية، وكما عكس ذلك تقرير الأمين العام قيد البحث، بجهود مضنية لأخذ زمام المبادرة لتسوية النزاعات المسلحة التي تشهدها القارة الأفريقية.
    Un certain nombre de problèmes nouveaux liés aux affaires maritimes apparaissent aujourd'hui, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. UN وقد برزت الآن عدة قضايا جديدة تتعلق بشؤون المحيطات، كما يبين ذلك تقرير الأمين العام.
    Le Département établirait également le rapport du Secrétaire général demandé au paragraphe 14 du projet de résolution. UN وستعد الإدارة إضافة إلى ذلك تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 14 من مشروع القرار.
    Cependant, comme l'indique le rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés, 32 parties se trouvent depuis plus de 5 ans sur la liste des récidivistes de violations graves contre les enfants. UN وكما يشير إلى ذلك تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، يبلغ، مع ذلك، عدد الأطراف المدرجة في قائمة الجهات المتمادية في ارتكاب انتهاكات خطيرة ضد الأطفال منذ خمس سنوات 32 طرفا.
    Premièrement, la Commission de consolidation de la paix doit élargir son rôle en intervenant à une étape plus précoce du rétablissement dans l'après-conflit, comme le recommande le rapport du Secrétaire général. UN أولا، ينبغي للجنة بناء السلام أن توسع نشاطها بأن تبدأ تدخلها في المرحلة المبكرة للتعافي بعد انتهاء الصراع كما يدعو إلى ذلك تقرير الأمين العام.
    Malgré nos réalisations aux niveaux national et mondial, nous demeurerons préoccupés par le taux de nouvelles infections, comme cela est indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN وعلى الرغم من الإنجازات الوطنية والعالمية، سنواصل الانشغال بمعدل الإصابات الجديدة، مثلما يشير إلى ذلك تقرير الأمين العام.
    Des analyses faites ici la semaine dernière, il ressort que les États africains connaissent des progrès significatifs, avec des taux de croissance environnant ou dépassant 6 % l'an, et que, comme le souligne le rapport du Secrétaire général, ce continent est résolument engagé sur la bonne voie et doit poursuivre cet effort, surtout que les situations restent contrastées, selon les pays et les régions. UN إن التحاليل التي أُجريت هنا في الأسبوع الماضي تشير إلى أن الدول الأفريقية قد حققت تقدما ملحوظا، حيث بلغ معدل النمو السنوي حوالي 6 في المائة، وأن أفريقيا تسير بحزم على الطريق الصحيح وعليها مواصلة تلك الجهود المحمودة، خاصة وأن هناك تباينات بين البلدان والأقاليم، وكما شدد على ذلك تقرير الأمين العام.
    Le Groupe s'est également félicité des efforts déployés pour intégrer les droits des personnes handicapées dans les discussions portant sur la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans le rapport du Secrétaire général sur ce sujet. UN وأعربت أيضا عن ترحيب المجموعة بمواصلة العمل على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المناقشات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    En outre, l'Équipe a activement contribué à l'établissement de documents stratégiques des Nations Unies, notamment le rapport du Secrétaire général sur l'action antiterroriste des Nations Unies en Afrique et la Stratégie intégrée au Sahel. UN وعلاوة على ذلك، كان الفريق مساهما نشطا في إعداد وثائق استراتيجيات الأمم المتحدة، بما في ذلك تقرير الأمين العام عن جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب في أفريقيا والاستراتيجية المتكاملة المتعلقة بمنطقة الساحل.
    Le fait que de nombreux pays ont imposé des restrictions liées au VIH en matière d'entrée, de séjour et de résidence, comme nous l'indique le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/63/812, est particulièrement préoccupant. UN ويساورنا بالغ القلق إزاء فرض العديد من البلدان لقيود مرتبطة بالفيروس فيما يتعلق بالدخول إلى البلد المعني والبقاء والإقامة به، مثلما اطلعنا على ذلك تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/812.
    Des progrès ont été réalisés dans la lutte contre cette maladie, et les statistiques indiquent un taux d'infection relativement faible. Le nombre de personnes infectées continue toutefois d'augmenter, comme l'indique le paragraphe 26 du rapport du Secrétaire général, notamment dans les pays pauvres et plus particulièrement sur le continent africain. UN وبالرغم من تحقيق تقدم نسبي في مواجهة المرض، حيث تبين الإحصاءات انخفاض معدل الإصابات، إلا أن أعداد المصابين تستمر في التزايد، كما يوضح ذلك تقرير الأمين العام في الفقرة 26، وخاصة في الدول الفقيرة، وتحديدا في القارة الأفريقية.
    Toutefois, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/66/329), nous avons observé un mélange de progrès et de difficultés dans leur mise en œuvre. UN لكن وكما أشار إلى ذلك تقرير الأمين العام (A/66/329)، فقد شهدنا مزيجا من التقدم والتحدي في تنفيذها.
    Il y a, cependant, des défis et persistants et nouveaux, dont certains, comme le mentionne le rapport du Secrétaire général (A/60/218), ont été générés par des facteurs externes. UN غير أن هناك تحديات قائمة وأخرى جديدة ولدت بعضها بفعل عوامل خارجية، كما أقر ذلك تقرير الأمين العام (A/60/218).
    Pour une évaluation plus objective, il devrait encourager les directeurs de programme à utiliser un barème établi avant la publication de l'annonce, comme prévu dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines; UN وينبغي للمكتب من أجل تحسين موضوعية عملية تقييم المرشحين، أن يشجع مديري البرامج على استخدام التقديرات العددية المحددة قبل إصدار إعلانات الشواغر، كما ينص على ذلك تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية؛
    Comme il est noté dans le rapport du Secrétaire général (A/CONF.214/4), le Groupe des Vingt a convenu de conclure des accords visant à renforcer les capacités de certaines institutions financières internationales de prêter aux pays gravement touchés par la crise. UN وكما أشار إلى ذلك تقرير الأمين العام (A/CONF.214/4)، وافقت مجموعة العشرين على تعزيز قدرة بعض المؤسسات المالية الدولية على منح القروض للبلدان المنكوبة جراء الأزمة.
    Malgré ces résultats encourageants, de nombreux défis persistent pour le Burkina Faso, l'Afrique et le monde, comme du reste l'atteste le rapport du Secrétaire général (A/60/736). UN وعلى الرغم من تلك النتائج المشجعة، تبقى بوركينا فاسو وأفريقيا وسائر العالم تواجه تحديات عديدة، كما يبين ذلك تقرير الأمين العام (A/60/736).
    rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale (décision 1979/1 du Conseil), y compris le rapport du Secrétaire général sur un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions (résolution 1982/50 et décision 1982/174 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي (مقرر المجلس 1979/1)، بما في ذلك تقرير الأمين العام عن موضوع يتعلق بالتعاون الأقاليمي ذي أهمية مشتركة لجميع المناطق (قرار المجلس 1982/50 ومقرر المجلس 1982/174)
    rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale (décision 1979/1 du Conseil), y compris le rapport du Secrétaire général sur un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions (résolution 1982/50 et décision 1982/174 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي (مقرر المجلس 1979/1)، بما في ذلك تقرير الأمين العام عن موضوع يتعلق بالتعاون الأقاليمي له أهمية مشتركة لجميع المناطق (قرار المجلس 1982/50 ومقرره 1982/174)
    rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale (décision 1979/1 du Conseil), y compris le rapport du Secrétaire général sur un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions (résolution 1982/50 et décision 1982/174 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي (مقرر المجلس 1979/1)، بما في ذلك تقرير الأمين العام عن موضوع يتعلق بالتعاون الأقاليمي له أهمية مشتركة لجميع المناطق (قرار المجلس 1982/50 ومقرره 1982/174)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد