ويكيبيديا

    "ذلك خطوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pas en avant
        
    • une étape
        
    • un pas
        
    • représentent une mesure
        
    • démarche
        
    • première étape
        
    • un premier pas
        
    • c'est là une mesure
        
    Des orateurs ont salué la création du mécanisme d'examen de l'application de la Convention, qui représentait à leurs yeux un pas en avant crucial pour en assurer l'application intégrale. UN ورحّب المتكلمون بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية معتبرين ذلك خطوة حاسمة الأهمية صوب تحقيق التنفيذ الكامل.
    C'est un grand pas en avant vers la révision de la législation pénale haïtienne, nécessaire depuis fort longtemps. UN ويمثل ذلك خطوة مهمة نحو إجراء استعراض طال انتظاره للتشريعات الجنائية الراهنة في هايتي.
    Même si c'est un pas en avant vers une solution, la réponse est loin d'être complète. UN ورغم أن ذلك خطوة في سبيل إيجاد حل، إلا أنها إجابة غير كاملة على الإطلاق.
    Ce fut une étape décisive dans ce processus d'action commune, de consensus et d'efforts collectifs réalisés par toutes les délégations. UN وكان ذلك خطوة حاسمة في هذه العملية التي جمعت كل الوفود في عمل مشتــــرك وتوافق في اﻵراء وجهود جماعية.
    On a, de cette manière, franchi une étape importante pour faire de la peine un moyen de réadaptation sociale. UN ويعني ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام في إعادة إضفاء الصبغة الاجتماعية على الهدف من العقوبة.
    De plus, tous les déplacés devront assumer eux-mêmes les charges communes, ce qui constitue un pas vers leur intégration. UN وبالإضافة إلى ذلك يكفل لجميع هؤلاء الأشخاص تحمل التكاليف المحلية بأنفسهم، ويعد ذلك خطوة لإدماجهم.
    3. Prend note avec satisfaction des changements apportés au rapport annuel qui représentent une mesure positive dans le travail en cours pour améliorer encore l'établissement des rapports sur les résultats; UN 3 - يلاحظ مع التقدير التغييرات التي أُدخلت على التقرير السنوي باعتبار ذلك خطوة إيجابية في العمل الجاري الهادف إلى مواصلة تحسين الإبلاغ عن النتائج؛
    Cela représente un important pas en avant vers la réalisation de l'objectif consistant à commencer à réduire la propagation de cette effroyable épidémie à l'horizon 2015 et à y mettre fin. UN ويمثل ذلك خطوة جوهرية نحو الهدف المقترح لتقليل انتشار الجائحة ووضع نهاية لها بحلول عام 2015.
    Il s'agirait là d'un grand pas en avant sur la voie de la consolidation du droit relatif à la responsabilité internationale. UN وسيمثل ذلك خطوة كبيرة باتجاه توحيد القانون المعني بالمسؤولية الدولية.
    Il s'agit là d'un pas en avant vers la répression et la prévention de la violence contre les femmes et les filles. UN ويمثل ذلك خطوة إلى الأمام في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ومنعه.
    Il s'agira là d'un grand pas en avant. UN وسيمثل ذلك خطوة هامة للغاية إلى الأمام.
    C'est là un pas en avant des plus importants vers l'explicitation du contenu du droit à l'alimentation et des mesures à prendre pour sa réalisation. UN ويعد ذلك خطوة بالغة الأهمية في العملية الرامية إلى توضيح محتوى الحق في الغذاء والتدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل إعماله.
    Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies y implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, UN وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Il faut à présent que le Secrétariat remporte un succès, car il s'agit d'une étape capitale dont dépendent la réussite et la crédibilité futures de l'Organisation. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تنجح هذه المرة، باعتبار ذلك خطوة مهمة للغاية لكفالة النجاح والمصداقية التنظيميين مستقبلا.
    C'est une étape importante vers la conclusion du processus de paix. UN ويشكل ذلك خطوة رئيسية نحو اختتام عملية السلام.
    Il s'agit d'une étape importante pour tous ceux d'entre nous qui considèrent le patrimoine culturel comme un trésor commun de l'humanité. UN ويمثل ذلك خطوة هامة بالنسبة لجميع مَن يؤمنون منّا بأن التراث الثقافي هو كنز مشترك للبشرية.
    C'est là un pas de plus vers une plus grande responsabilité des magistrats. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    Cela représente un pas important et positif qui, une fois pleinement appliqué, contribuera à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN ويمثل ذلك خطوة هامة وإيجابية ستسهم، بعد تنفيذها بالكامل، في تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    3. Prend note avec satisfaction des changements apportés au rapport annuel qui représentent une mesure positive dans le travail en cours pour améliorer encore l'établissement des rapports sur les résultats; UN 3 - يلاحظ مع التقدير التغييرات التي أُدخلت على التقرير السنوي باعتبار ذلك خطوة إيجابية في العمل الجاري الهادف إلى مواصلة تحسين الإبلاغ عن النتائج؛
    Cette démarche positive a renforcé l'action commune ou lui a ouvert la voie au niveau des pays. UN وقد شكل ذلك خطوة إيجابية عززت أو مهدت الطريق لبذل جهود مشتركة على المستوى القطري.
    Pour le Secrétariat, il s'agit d'une première étape qui servira d'expérience et donnera des indications sur la manière de renforcer encore davantage la Fondation en vue de la réalisation de cet important objectif. UN وتعتبر الأمانة ذلك خطوة أولى ستمنح فرصة للدراسة وتحدد طرق مواصلة تعزيز المؤسسة من أجل تحقيق هذا الهدف الهام.
    Ce n'est qu'un premier pas, mais il a permis d'introduire la notion de discrimination raciale mineure et d'en faire un simple délit correctionnel. UN ويعتبر ذلك خطوة أولى، إلا أنه سمح بإدخال مفهوم التمييز العنصري القليل الأهمية على القانون واعتباره جريمة جنحة.
    c'est là une mesure vers le désarmement général et complet qui exige également l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires à fournir les garanties de sécurité négatives appropriées à ces zones. UN ويمثِّل ذلك خطوة في سبيل نزع السلاح العام والشامل. ولا بد من التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه، لإعطاء الضمانات الأمنية السلبية ذات الصلة لتلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد