ويكيبيديا

    "ذلك سابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de précédent
        
    • un précédent
        
    Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'entendre le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Toutefois, nous sommes disposés à nous joindre au consensus sur cette question étant entendu que cela ne doit pas créer de précédent et que la procédure établie ainsi que le Règlement in-térieur de l'Assemblée générale seront observés à l'avenir. UN ومــع ذلــك، نحــن مستعدون للانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن هذا اﻷمر علــى أســاس ألا يشكـل ذلك سابقة وشريطة مراعاة اﻹجــراءات المتبعة والنظام الداخلي للجمعية العامة في المستقبل.
    Il est proposé de financer les ressources demandées pour le Département des affaires politiques à partir du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix à titre exceptionnel et sans que cela crée de précédent quant à d'éventuelles demandes du même type à l'avenir. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    L'Assemblée générale décide, sans créer de précédent, d'inviter la Secrétaire générale adjointe et Chef de cabinet, Mme Susana Malcorra, à prendre la parole à la séance. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Dans ces conditions, nous considérons qu'il est extrêmement grave de différer l'adoption du projet de résolution susmentionné et que cela constitue un précédent dangereux. UN وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أن من الخطورة البالغة تأجيل اعتماد مشروع القرار سالف الذكر، ونعتبر ذلك سابقة خطيرة.
    L'Assemblée souhaitera peut-être approuver, à titre exceptionnel et sans créer de précédent, l'utilisation d'un montant approprié des ressources du Fonds de roulement et du Compte spécial comme mécanisme de financement relais pour couvrir les besoins de trésorerie. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في الموافقة على استخدام صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص في حدود مستوى معقول، كآلية مؤقتة لتوفير التدفقات النقدية بشكل استثنائي ودون أن يشكّل ذلك سابقة.
    L'Union européenne espère qu'une telle situation ne se reproduira pas et qu'il n'en résultera pas de précédent qui obligerait la Commission à se réunir d'urgence en dehors de ses sessions ordinaires et des reprises de session. UN وأضافــت أن الاتحــاد الأوروبـي يأمل في ألاّ تتكرر هذه الحالة وألاّ يشكّل ذلك سابقة لدعوة اللجنة إلى عقد اجتماعات خارج دوراتها العادية والمستأنفة.
    Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'entendre le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وقررت الجمعية العامة دعوة المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    En l'absence d'objection, je considérerai que l'Assemblée générale souhaite inviter, sans créer de précédent, Mme Ann Veneman afin qu'elle fasse une déclaration à cette réunion commémorative spéciale. UN إن لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة فنيمان إلى الإدلاء ببيان في هذه المناسبة، بدون أن يشكل ذلك سابقة.
    Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme sur les travaux de sa douzième session extraordinaire, figurant dans le document A/64/53/Add.1, directement en séance plénière. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة بصيغته الواردة في الوثيقة A/64/53/Add.1 مباشرة في جلسة عامة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Le Secrétariat n'ayant pas eu le temps de modifier sa déclaration orale en conséquence, je souhaite qu'il soit pris acte, et sans créer de précédent, au nom du Secrétaire général, de l'état suivant présenté conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ونظرا لأن الأمانة العامة لم يكن لديها الوقت الكافي لمراجعة بيانها الشفوي وبناء عليه، سأقرأ الآن لدواعي التسجيل فقط، البيان التالي باسم الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، على ألا يشكل ذلك سابقة.
    Sans s'opposer, dans le présent cas, à une dérogation au Règlement intérieur, qui exige que les textes des projets de résolution soient diffusés dans les six langues officielles 24 heures avant la prise de décision, la délégation hondurienne espère que cela ne créera pas de précédent et que le Règlement intérieur sera respecté à l'avenir. UN وقال إن وفده وإن كان يـعارض في الحالة المعروضة الاستثناء من النظام الداخلي، الذي ينص على ضرورة توزيع نصوص مشاريع القرارات باللغات الست قبل 24 ساعة من اعتماد أي قرار، يأمل في ألا يكون ذلك سابقة وفي أن تظل قواعد النظام الداخلي موضع احترام في المستقبل.
    À titre exceptionnel et à la demande des auteurs, la Conférence a décidé de prier le Secrétariat d'afficher les deux projets sur le site Web de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, étant entendu que cela ne créerait pas de précédent pour les documents de séance. UN وبصفة استثنائية وبناء على طلب مقدمي مشروعي القرارين، قرر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة نشر مشروعي القرارين على موقع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على الإنترنت على ألاَّ يشكِّل ذلك سابقة فيما يتعلق بوثائق الدورات.
    De déroger, à titre exceptionnel pour 2007 et sans créer de précédent pour les années à venir, aux dispositions de l'article 7.2 du Règlement intérieur du Conseil d'administration. UN التنازل عن تطبيق المادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    De déroger, à titre exceptionnel pour 2007 et sans créer de précédent pour les années à venir, aux dispositions de l'article 7.2 du Règlement intérieur du Conseil d'administration. UN وقف العمل بالمادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    En application du paragraphe 9 de la section III de ladite résolution, les rapports portant sur cette question seront, à titre exceptionnel et sans créer de précédent applicable à d'autres points de l'ordre du jour, présentés directement à l'Assemblée générale. UN 2 - وعملا بالفقرة 9 من الفرع ثالثا من ذلك القرار، تقدم تلك التقارير، على غرار هذا التقرير، إلى الجمعية العامة مباشرة، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لبنود جدول الأعمال الأخرى.
    Le Conseil a autorisé la création, au sein de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, d'une brigade d'intervention ayant pour mission, à titre exceptionnel et sans créer de précédent et sans préjudice des principes convenus du maintien de la paix, de mener des offensives ciblées en vue de neutraliser et de désarmer les groupes armés. UN وأذن مجلس الأمن بإنشاء لواء تدخل في إطار بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مكلّف، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، بالقيام بعمليات هجومية محددة الهدف بغية تحييد الجماعات المسلحة ونزع سلاحها.
    c) En République démocratique du Congo, la décision de mettre à la disposition de la MONUSCO une brigade d'intervention pour une période initiale d'un an, à titre exceptionnel et sans créer de précédent ni sans préjudice des principes convenus du maintien de la paix (résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité); UN (ج) في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قرار مفاده أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تتضمن لواء للتدخل لفترة أولية مدتها سنة واحدة دون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها (قرار مجلس الأمن 2098 (2013))؛
    Le Secrétaire général indique que sur les 28 emplois de temporaire demandés, deux sont destinés à la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques et qu'ils seraient financés au titre du compte d'appui, à titre exceptionnel, sans que cela crée de précédent quant à d'éventuelles demandes du même type à l'avenir. UN 28 - ويذكر الأمين العام أن وظيفتين من الوظائف المؤقتة الـ 28 المقترحة مطلوبتان على أساس استثنائي لشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le fait que, à sa 27e séance plénière tenue le 28 octobre 2009, l'Assemblée générale, sans créer de précédent, a décidé d'examiner directement en séance plénière le rapport du Conseil des droits de l'homme sur les travaux de sa douzième session extraordinaire, publié sous la cote A/64/53/Add.1. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة السابعة والعشرين، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستئنائية الثانية عشرة، كما ورد في الوثيقة A/64/53/Add.1، على نحو مباشر في جلسة عامة دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Il espère que cela ne constituera pas un précédent. La question devra être examinée lors de la reprise de la session de la Commission. UN وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد